(b) the amount of each significant category of revenue recognized during the period, including revenue arising from: |
Ь) признанная в отчетный период сумма по каждой весомой категории доходов, включая доход от: |
At all times, Member States would be credited the full amount tendered to the bond trustee, regardless of the assessment set aside for debt servicing purposes. |
Во всех случаях государствам-членам будет засчитываться вся сумма взносов, переданных доверительному держателю облигаций, независимо от размеров сумм, удержанных для целей обслуживания задолженности. |
Some of the amendments to existing contracts with the professional firms for the design development phase contained ambiguous clauses, such as the covenant clause which did not state the maximum amount that the United Nations was obligated to pay. |
Некоторые поправки к действующим контрактам со специализированными фирмами на выполнение работ на этапе разработки проекта реконструкции содержали допускающие двоякое толкование условия контракта, в частности, отдельные статьи, в которых не указывалась максимальная сумма выплат, которую обязана произвести Организация Объединенных Наций. |
When MoC submitted its original claim, the amount claimed was based on estimated postal income for the fiscal years ended 30 June 1994 and 30 June 1995. |
Когда МС представило свою первоначальную претензию, испрашиваемая сумма была рассчитана исходя из сметных доходов от функционирования почтовой связи за финансовые годы, закончившиеся 30 июня 1994 года и 30 июня 1995 года. |
Bangladesh was concerned that the amount owed to it - $46 million - remained the highest, although it had declined in comparison with 2003, when it had been about $69 million. |
Бангладеш, со своей стороны, обеспокоена тем фактом, что ей по-прежнему причитается крупная сумма в размере около 46 млн. долл. США, хотя по сравнению с 2003 годом, когда аналогичный показатель составлял 69 млн. долл. США, ее положение несколько улучшилось. |
(c) the amount of revenue arising from exchanges of goods or services included in each significant category of revenue. |
с) сумма дохода от обменов товарами и услугами, включенных в каждую существенную категорию доходов. |
When the institution is instructed to transfer funds abroad and then to expect the same amount transferred back from other sources; |
когда учреждению дается поручение о переводе средств за рубеж и впоследствии когда такая же сумма поступает на его счет из других источников; |
This amount is alleged to have been transferred to the books of Saudi Aramco as at the effective date of the merger, being 1 July 1993. |
Эта сумма, как утверждается, перешла на "Сауди Арамко" с даты слияния, т.е. с 1 июля 1993 года. |
(c) The amount of IQD 18,000, to be paid immediately. |
с) сумма в 18000 иракских динаров подлежала выплате незамедлительно. |
The Panel has corrected this error, which consequently increased National's reclassified claim for payment or relief to others by the amount of USD 38. |
Группа исправила эту ошибку, вследствие чего сумма ее реклассифицированной претензии в отношении выплат или помощи третьим лицам возросла на 38 долл. США. |
MoD valued the loss as 20 per cent of the replacement cost of the engines (since that amount was less than MoD's assertion as to their repair cost). |
МО оценило размер потерь в 20% стоимости замещения двигателей (поскольку, по мнению МО, эта сумма была меньше расходов на их ремонт). |
This duty will arise when the institution concerned concludes a transaction with a client in terms of which an amount of cash exceeding the threshold is paid to the client or received from the client. |
Подобная обязанность возникает, когда соответствующее учреждение совершает с клиентом операцию, по условиям которой клиенту выплачивается или от клиента поступает сумма наличности, превышающая установленный порог. |
In fact, International Contractors-Egypt's claimed amount does not equal 45 per cent of the value of the sub-contract, and there is no explanation for the discrepancy. |
Фактически, заявленная компанией сумма не соответствует 45% стоимости договора субподряда, причем эти расхождения никак не поясняются. |
Due to a clerical error, this amount was not uploaded into the Commission's database when the amounts proposed for instalment thirteen claims were converted from proposed awards to recommended awards. |
Из-за канцелярской ошибки эта сумма не была внесена в базу данных Комиссии и не учитывалась при утверждении сумм, предложенных по претензиям тринадцатой партии в качестве рекомендованной компенсации. |
This was the amount originally claimed by IMP Metall in the "E" claim form for "unpaid monthly statements" in respect of the Baghdad Tower Clock Project. |
Эта сумма была первоначально заявлена компанией "ИМП металл" в форме претензии "Е" в связи с "неоплаченными месячными актами" по проекту строительства башенных часов в Багдаде. |
The amount claimed, which was calculated on the basis that the two employees were taken hostage for 89 days, is summarised in table 17, infra. |
Сумма претензии, рассчитанная исходя из того, что два сотрудника являлись заложниками в течение 89 дней, представлена в обобщенном виде в таблице 17 ниже. |
Although the amount required is significant, it is well within the historical parameters of previous multilateral undertakings, for example the United States-European assistance initiatives of the early 1990s for the former Soviet Union. |
Хотя необходимая сумма является значительной, она не выходит за исторические рамки предыдущих многосторонних обязательств, например принятой в начале 90-х годов инициативы Соединенных Штатов Америки и Европы по оказанию помощи бывшему Советскому Союзу. |
An adjustment to the amount claimed is made to take into account the residual value of equipment purchased such as facsimile machines, video cameras, trucks, tanks, wells and pumps. |
Испрашиваемая в качестве компенсации сумма была скорректирована для учета остаточной стоимости закупленного оборудования, включая факсы, видеокамеры, грузовики, баки, скважины и насосы. |
This additional amount would need to be provided from extrabudgetary sources to ensure the full application in 2003 of the financing arrangements set out in the recent Board decision. |
Такая дополнительная сумма должна быть выделена из внебюджетных источников, для того чтобы в полной мере обеспечить применение в 2003 году финансовых процедур, установленных Советом в его недавнем решении. |
Another delegation noted that total resources had gone up by 27 per cent and did not understand why there had been such a decline in the amount going to programmes. |
Другая делегация отметила, что общий объем ресурсов возрос на 27 процентов, в связи с чем она не понимала, почему сократилась сумма, выделяемая на программы. |
The amount of any liability that has been excluded from current liabilities in accordance with this paragraph, together with information in support of this presentation, should be disclosed in the notes to the balance sheet. |
Сумма любого пассива, который в соответствии с настоящим пунктом исключается из краткосрочных пассивов вместе с подтверждающей это информацией, указывается в примечаниях к балансовому отчету. |
As a result, at the time of the issue of the initial completion certificates in August 1987, an amount of less than 5 per cent of all the invoices submitted had accrued. |
В результате на момент выдачи предварительного акта приемки в августе 1987 года общая накопленная сумма отчислений не достигла 5% от общей суммы всех предъявленных счетов. |
The amount claimed in each claim (after any amendments and withdrawals made by the claimants before the claims were submitted to the Panel) is set out in the table below. |
Испрашиваемая сумма в разбивке по отдельным претензиям (с учетом требований, исправленных и отозванных заявителями до передачи претензий Группе) указана в таблице ниже. |
The Panel further determines, however, that the claimant's award amount should be reduced to avoid duplication with the "E4" claim filed by the claimant's landlord. |
Однако Группа считает далее, что присужденная заявителю сумма компенсации должна быть уменьшена во избежание дублирования с претензией "Е4", поданной владельцем собственности заявителя. |
The amount of the total claim therefore decreased from DEM 27,936,066 to DEM 27,807,135. |
В результате этого общая испрашиваемая по претензии сумма сократилась с 27936066 немецких марок до 27807135 немецких марок. |