According to the report, the custom of paying a bride price still existed in Uzbekistan; she would be interested to know the usual amount paid. |
Согласно докладу, в Узбекистане все еще сохраняется обычай выкупа за невесту; оратор интересуется, какая обычно выплачивается сумма. |
The Committee therefore doubts that the full additional amount of $77.7 million will be needed before the end of June 2004. |
Поэтому Комитет сомневается, что дополнительная сумма в размере 77,7 млн. долл. США понадобится в полном объеме раньше конца июня 2004 года. |
In 2002, the amount of unliquidated obligations reported as expenditure in the financial statements ($78.5 million) was again simply the difference between budget and disbursements. |
В 2002 году сумма непогашенных обязательств, проведенных в качестве расходов в финансовых ведомостях (78,5 млн. долл. США), вновь означала просто разницу между предусмотренными в бюджете суммами и выплатами. |
Several States also reported that identification was required when the transaction in question was above a certain threshold amount, generally the equivalent of 10,000-15,000 euros. |
Ряд государств сообщили о необходимости идентификации личности клиентов, если сумма сделки превышает определенную сумму, эквивалентную, как правило, 10000 - 15000 евро. |
The claim for loss of profits is calculated as 15 per cent of the amount of the unrealised works. |
Сумма истребуемой компенсации за упущенную выгоду составляет 15% стоимости невыполненных работ. |
In the case of non-referral, it is estimated that an amount of $1,291,000 would be required. |
В случае без передачи предполагается, что потребуется сумма в размере 1291000 долл. США. |
The amount reflecting increases and decreases includes a provision of $26.7 million related to the delayed impact of costing new posts approved in 2002-2003. |
Эта сумма, отражающая увеличения и сокращения, включает 26,7 млн. долл. США, обусловленные отсроченными последствиями финансирования новых должностей, созданных в 2002 - 2003 годах. |
26.17 UNRWA projects that an amount of $796,009,300 will be available from extrabudgetary resources for the biennium 2004-2005. |
26.17 По прогнозам БАПОР в двухгодичный период 2004 - 2005 годов из внебюджетных источников поступит сумма в размере 796009300 долл. США. |
Under subprogramme 1, an amount of $48,000 (before recosting) is included for field assessment missions on the implementation of policy directives and the evaluation of technical cooperation activities. |
В рамках подпрограммы 1 сумма в размере 48000 долл. США (до пересчета) выделена на проведение миссий по оценке на местах для анализа хода выполнения директивных указаний по вопросам политики и оценки деятельности в области технического сотрудничества. |
The Committee notes that for 2000-2001, the corresponding amount was $1,808,000 (ibid., para. 32.12). |
Комитет отмечает, что в 2000 - 2001 годах соответствующая сумма составляла 1808000 долл. США (там же, пункт 32.12). |
A similar amount may be required for users in the field units and institutes but the final cost is subject to negotiation with SAP. |
Аналогичная сумма может потребоваться для пользователей в подразделениях и учреждениях на местах, однако окончательная стоимость будет обсуждаться с группой САП. |
This amount, it asserts, would be paid back to it, by monthly instalments, in the course of implementation of the contract. |
Согласно ее заявлению, эта сумма была бы возмещена ей посредством ежемесячных выплат в ходе исполнения контракта. |
A.A. The amount of $34,800 is required for the external printing of the recurrent and non-recurrent publications programmed for the biennium. |
A.A. Сумма в размере 34800 долл. США необходима для оплаты типографских работ по контрактам в связи с изданием непериодических публикаций, выпуск которых запланирован на данный двухгодичный период. |
The amount of debt acknowledged by the main debtor was approximately half of its real debt. |
Сумма задолженности, признанная основным должником, составляет примерно половину его реальной задолженности. |
The amount rescheduled is to be repaid over 12 years, including a grace period of three years. |
Пересмотренная сумма задолженности подлежит погашению в течение 12 лет, включая трехлетний грационный период. |
8.47 The amount of $7,049,100 provides for 33 posts, reflecting the outward redeployment of three General Service posts to other subprogrammes. |
8.47 Сумма в размере 7049100 долл. США предусматривается для финансирования 33 должностей и отражает перевод в другие подпрограммы трех должностей категории общего обслуживания. |
A..18 The amount of $4,000 covers the requirements for overtime inherent in providing support to the Under-Secretary-General. |
A..18 Сумма в размере 4000 долл. США предназначена для покрытия сверхурочных расходов, неизбежно возникающих при оказании вспомогательных услуг заместителю Генерального секретаря. |
A..13 The amount of $1,500,000, at maintenance level, provides for emergency cash grants, pursuant to General Assembly resolution 38/202 of 20 December 1983. |
A..13 Сумма в размере 1500000 долл. США, сохраняющаяся на прежнем уровне, предназначена для оказания чрезвычайной помощи в виде денежных субсидий на основании резолюции 38/202 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1983 года. |
A..52 The amount of $50,000 provides for the Branch's portion of the overall enhancement of information technology in the Office of Legal Affairs. |
A..52 Сумма в размере 50000 долл. США предназначена для выполнения Сектором его доли работы по обеспечению общего расширения масштабов применения информационных технологий в Управлении по правовым вопросам. |
A..54 The amount of $95,400 provides for the acquisition of library books, including legal publications and updates for the UNCITRAL Library. |
A..54 Сумма в размере 95400 долл. США предназначена для приобретения библиотечных книг, включая юридические издания и новые материалы для Библиотеки ЮНСИТРАЛ. |
The amount of $35,100 relating to section 28D will be absorbed within the provisions proposed for the biennium 2008-2009. |
Сумма в размере 35100 долл. США, относящаяся к разделу 28D, будет покрыта из ассигнований, предлагаемых на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
However, as mentioned under (e) above, on 5 October 2007, the amount was reduced to €120.9 million. |
Однако, как отмечено в пункте (е) выше, 5 октября 2007 года эта сумма сократилась до 120,9 млн. евро. |
Under the EBRD trade facilitation programme, an overall coverage limit in the amount of 125 million euros was extended to 29 banks of the region. |
В рамках осуществляемой ЕБРР программы содействия торговле для 29 банков в регионе была предоставлена общая сумма в размере 125 млн. евро. |
As at 30 June 2001, the outstanding amount from the donors related to ongoing PIP projects was $13.8 million. |
По состоянию на 30 июня 2001 года сумма недополученных от доноров взносов на осуществление текущих проектов ПМС составляла 13,8 млн. долл. США. |
Project expenditure was understated by $119,693 and the country imprest account was overstated by the same amount. |
Расходы по проекту были занижены на 119693 долл. США, а сумма на страновом счету подотчетных сумм была завышена на эту же сумму. |