| As at 21 September 2007, an amount of $11.6 million remains due and payable to the reserve fund. | По состоянию на 21 сентября 2007 года в резервный фонд еще не поступила причитающаяся и подлежащая выплате сумма в размере 11,6 млн. долл. США. |
| The Advisory Committee notes that, as at 20 March 2001, an amount of $293,553 remained uncommitted. | Консультативный комитет отмечает, что по состоянию на 20 марта 2001 года сумма в размере 293553 долл. США по-прежнему свободна от обязательств. |
| The analysis of the projects to which the balance relates is currently under way and thus this amount remains on the balance sheet. | В настоящее время проводится анализ для выявления проектов, которым причитается остаток средств, и поэтому данная сумма по-прежнему фигурирует в балансовой ведомости. |
| The amount requested of $3,000 is for the distribution of 1,000 brochures by mail regarding the responsibility, awareness and staff assistance of the Ombudsman's Office to peacekeeping missions. | Испрашиваемая сумма в размере 3000 долл. США предназначена для покрытия расходов, связанных с почтовой рассылкой в миссии по поддержанию мира 1000 брошюр с информацией о функциях и работе Канцелярии Омбудсмена и оказываемой ею помощи персоналу. |
| The amount estimated to be required for channelling into HIV/AIDS prevention and impact mitigation programmes, as a result of debt relief is $89 million over a five-year period. | Сумма средств, которые в результате облегчения бремени задолженности нужно будет направлять на осуществление программ профилактики и сокращения эпидемии ВИЧ/СПИДа, составит, по оценкам, 89 млн. долл. на пятилетний период. |
| A..7 The amount of $437,800, at maintenance level, relates to the staffing requirements of the secretariat as shown in table A..8. | А..7 Сумма в объеме 437800 долл. США, предусматриваемая на прежнем уровне, связана с потребностями секретариата в должностях, как это показано в таблице А..8. |
| This amount provides for the travel cost of one representative for each State member of the Commission to attend its annual sessions. | Эта сумма предусматривает оплату путевых расходов одного представителя от каждого государства - члена Комиссии в связи с участием в ежегодных сессиях Комиссии. |
| Non-post 17.19 The amount of $822,900 is required in connection with the meetings of the Commission, committees and other intergovernmental bodies. | 17.19 Сумма в размере 822900 долл. США необходима в связи с проведением заседаний Комиссии, комитетов и других межправительственных органов. |
| This amount would provide for the regular budget grant contribution towards the administrative expenditures of UNHCR in line with the new arrangements for the funding of UNHCR. | Данная сумма обеспечит выделение в рамках регулярного бюджета субсидии для покрытия административных расходов УВКБ в соответствии с новыми процедурами финансирования Управления. |
| The unpaid amount of DM 46 million would most likely be contributed by the end of 2000. | Оставшаяся сумма в размере 46 млн. немецких марок скорее всего поступит к концу года. |
| The amount of $28,900 is proposed for training courses for Pension Fund audit staff in keeping with the standards of the Institute of Internal Auditors. | Сумма в 28900 долл. США испрашивается на курсы повышения квалификации для ревизоров Пенсионного фонда в части соответствия стандартам Института внутренних аудиторов. |
| 8.26 The amount of $1,462,600 reflects the requirements for the establishment of the Office of the Under-Secretary-General. | 8.26 Сумма в размере 1462600 долл. США отражает потребности, связанные с созданием Канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
| The amount provides for the replacement of existing office automation equipment and the purchase of additional equipment required for the proposed new posts. | Данная сумма включает расходы на замену оборудования автоматизации офисов и закупку дополнительного оборудования, которое требуется для предлагаемых новых должностей. |
| The amount is intended to cover the costs of establishing a temporary office to monitor investments and routing other critical activities to the Fund's Geneva office. | Данная сумма предназначена для покрытия расходов на создание временной канцелярии по мониторингу инвестиций и передаче других важнейших видов деятельности в Женевское отделение. |
| This amount is shown as a footnote to statement I in this financial report and included as income in the UNICEF financial statements. | Эта сумма приводится в настоящем финансовом отчете в подстрочном примечании к ведомости I и учтена в финансовых ведомостях ЮНИСЕФ в качестве поступлений. |
| The amount of the advance by the pre-existing secured creditor should be sufficient for the grantor to pay the purchase price to the seller of the inventory. | Сумма кредита ранее существовавшего обеспеченного кредитора должна быть достаточной для уплаты лицом, предоставляющим право, покупной цены продавцу инвентарных запасов. |
| In accordance with the revised, harmonized budget format, the estimated amount of indirect cost recovery is presented under the additional resources column in table 1. | В соответствии с пересмотренным согласованным форматом бюджета сметная сумма возмещенных расходов представляется в колонке дополнительных ресурсов в таблице 1. |
| That amount was 67 per cent of the total requirements, a slight improvement over the 64 per cent figure of 2004. | Эта сумма обеспечила 67 процентов из общего объема потребностей, несколько больше, чем показатель 64 процента в 2004 году. |
| Paid-in bilateral contributions totalled only slightly more than a third of the pledged amount at the end of March 2001. | На конец марта 2001 года общая сумма выплаченных двусторонних взносов составила лишь немногим более трети от суммы объявленных взносов. |
| It states that the claimed amount represents the value of the items at the time of the loss. | Оно заявляет, что заявленная в претензии сумма отражает стоимость этого имущества на момент его потери. |
| The amount was calculated as follows: | Эта сумма была рассчитана следующим образом: |
| However, during the on-site inspection, the Claimant confirmed that the amount represented the cost of constructing the GDP's emergency room. | Однако в ходе инспекции на месте заявитель подтвердил, что эта сумма представляет собой расходы на строительство временного пункта управления ГУП. |
| Accordingly, the amount paid would be only $167 million. | Тогда выплачиваемая сумма составила бы лишь 167 млн. долл. США. |
| The Panel finds that the amount claimed relates to deductions made from expatriate staff salaries and not to any amounts paid by the Claimant. | Группа заключает, что истребуемая сумма относится к вычетам, произведенным из окладов иностранных специалистов, а не к любым суммам, выплаченным заявителем. |
| A maximum amount of 80 per cent of the expenses related to the employment of employees under a labour contract could be provided as assistance. | В виде помощи могла быть выделена сумма, не превышающая 80% расходов, связанных с использованием труда наемных работников на условиях трудового договора. |