| There is also a growing emphasis on the environmental, social and governance impacts of investments. | Кроме того, уделяется растущее внимание экологическим, социальным и управленческим последствиям инвестиций. |
| The findings also have served as an input to the truck manufacturer to improve their safety systems. | Кроме того, результаты анализа позволили изготовителю грузовых автомобилей усовершенствовать свои системы безопасности. |
| The Secretariat also held a series of webinars on topics related to the work of the Committee. | Кроме того, секретариат организовал ряд веб-семинаров по вопросам, касающимся работы Комитета. |
| The monthly matrix of all incidents is also shared with the Government. | Кроме того, правительству ежемесячно предоставляется сводка всех инцидентов. |
| It should also raise the awareness of the population on the rights of persons with disabilities. | Кроме того, ему следует повысить информированность населения о правах инвалидов. |
| In addition, the allocation of funding by external donors can also facilitate the enhancement of enabling environments at the national level. | Кроме того, улучшению стимулирующих условий на национальном уровне также может содействовать выделение средств внешними донорами. |
| Furthermore, charities are also entitled to claim tax repayments on income received on which tax has already been paid. | Кроме того, благотворительные общества вправе требовать возврата уплаченных налогов с полученного дохода. |
| The delegations of authority also refer to the relevant administrative instruction. | Кроме того, делегирование полномочий регулируется соответствующей административной инструкцией. |
| Similarly, there was also a marked decrease in the number of extrajudicial killings and cases of torture and ill-treatment. | Кроме того, произошло заметное уменьшение количества бессудных убийств и случаев истязания и жестокого обращения. |
| Furthermore, the number of households per living quarter also presented a decreasing tendency. | Кроме того, наблюдается тенденция уменьшения числа домохозяйств на жилое помещение. |
| IMO also amended the latter Convention in order to provide for the mandatory application of the Code for Recognized Organizations. | Кроме того, ИМО внесла в эту конвенцию поправку, предусматривающую обязательное применение Кодекса признанных организаций. |
| Tools for analyzing the implementation rate will also be put in place. | Кроме того, будут созданы инструменты анализа результативности. |
| It may also be interpreted as tolerance of or acquiescence to violence on the part of the State. | Кроме того, это можно толковать как терпимость и непротивление насилию со стороны государства. |
| The police also carry out patrols around his home. | Кроме того район его дома патрулируется полицией. |
| A more detailed analysis of the impact of reforms on staff productivity was also needed. | Кроме того, необходим более тщательный анализ влияния реформ на производительность сотрудников. |
| Briefings are also being provided on a regular basis to Pacific member States on the status of the negotiations. | Кроме того, регулярно проводятся брифинги для тихоокеанских государств-членов о состоянии переговоров. |
| Premium will also be paid by the Government for participants who experienced a total permanent disability. | Кроме того, правительство оплачивает страховую премию участников, ставших полностью нетрудоспособными. |
| The Committee is also troubled by the low number of civil servants with disabilities. | Кроме того, Комитет обеспокоен низкой представленностью инвалидов среди гражданских служащих. |
| The Division will also continue to support the Global Gender Statistics Programme. | Кроме того, Отдел продолжит содействовать Глобальной программе гендерной статистики. |
| A booklet was also prepared as a companion to the film. | Кроме того, подготовлен буклет к данному фильму. |
| The high percentage of inter-ethnic marriages in Kyrgyzstan had also been stressed. | Кроме того, отмечается высокий процент смешанных браков в Кыргызстане. |
| The essential role of the family in ensuring the well-being and protection of children was also emphasized. | Кроме того, была подчеркнута важнейшая роль семьи в обеспечении благосостоянии и защиты детей. |
| In addition, the Mission is also partnering with regional institutions to deliver training to staff. | Кроме того, Миссия организует профессиональную подготовку сотрудников в партнерстве с региональными учреждениями. |
| It was also important to avoid duplication of the work being undertaken by another governmental or non-governmental organization. | Кроме того, важно избегать дублирования работы, выполняемой другой правительственной или неправительственной организацией. |
| It also has a deeply scarring effect on her children. | Кроме того, бытовое насилие глубоко травмирует детей. |