| It will be essential, also, to have the necessary budgetary and technical resources. | Кроме того, необходимо получить соответствующие финансовые и технические ресурсы. |
| The deck and electrical and other equipment on it were also damaged. | Кроме того, пострадали палуба, электрическое и другое оборудование. |
| There is also a vigorous debate about the relative priority to be given to the different levels of education. | Кроме того, оживленно обсуждается вопрос об относительной приоритетности различных уровней образования. |
| There is also much enhancement of inter-agency coordination in the areas of fellowship administration. | Кроме того, значительно улучшена межучрежденческая координация в области применения стипендий. |
| Moreover, standardization of the format of urgent letters and allegation letters should be also envisaged. | Кроме того, следует также предусмотреть стандартизацию формы безотлагательных писем с изложением утверждений. |
| Judicial records must also be presented in order to obtain certain types of visa. | Кроме того, для получения определенных типов виз требуется представить протоколы суда. |
| The Preparatory Committee will also have before it the joint contribution of chairpersons of human rights treaty bodies. | Кроме того, Подготовительный комитет рассмотрит совместный вклад председателей договорных органов по правам человека. |
| Furthermore, the sender or the recipient may also print out the message and any attachment related thereof. | Кроме того, отправитель или получатель могут распечатать сообщение и любое приложение к нему. |
| Furthermore, it is also concerned about the lack of specific integration programmes or activities for former child soldiers. | Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием специальных программ или проектов по интеграции бывших детей-солдат. |
| Likewise, the Committee also welcomes the increase in the completion rate of primary education. | Кроме того, Комитет приветствует увеличение доли детей, заканчивающих начальную школу. |
| This examination also, of course, reveals if they have been subjected to any physical abuse. | Кроме того, такой осмотр позволяет установить факты возможного жестокого обращения. |
| The crisis management institution system was also developed and is being operated with the involvement of such organisations. | Кроме того, при участии таких организаций была разработана и функционирует система управления кризисами. |
| The Ombudsman will also be authorised to carry out research with regard to equal treatment. | Кроме того, омбудсмен будет уполномочен проводить исследования по проблематике равного обращения. |
| The percentage of foreign citizens affected by tuberculosis is also rising steadily. | Кроме того, неуклонно возрастает доля иностранцев, больных туберкулезом. |
| It also helped to rekindle waning donor interest in the human dimensions of the Chernobyl problem. | Кроме того, она способствовала оживлению интереса доноров к гуманитарным аспектам чернобыльской проблемы. |
| Certain contract provisions had also not been met by the contractor. | Кроме того, подрядчик не выполнил некоторые положения контракта. |
| A public register on the regulatory actions is also established. | Кроме того, учрежден государственный регистр регламентарных действий. |
| Regional groups also expressed their appreciation for the work of the independent expert. | Кроме того, региональные группы выразили свое удовлетворение работой независимого эксперта. |
| She was also warned that she had to stop investigating and filing complaints. | Кроме того, заявителю предлагали прекратить расследование и подачу исков. |
| It would also help ensure that the Office was established in a timely fashion. | Кроме того, это будет способствовать оперативному созданию Управления. |
| In addition, various regional organizations have also utilized the armed forces of their member States in similar operations. | Кроме того, различные региональные организации также использовали вооруженные силы своих государств-членов в аналогичных операциях. |
| 4.28 In addition, the individual factors of the author's detention also indicate the absence of arbitrariness. | 4.28 Кроме того, отдельные факты задержания автора также свидетельствуют об отсутствии произвола. |
| Furthermore, improvements in technology also tended to reduce costs. | Кроме того, снижению издержек способствует технологический прогресс. |
| In addition, the development of domestic financial systems would also make a country more attractive to foreign investors. | Кроме того, развитие национальных финансовых систем одновременно повышает привлекательность страны для иностранных инвесторов. |
| In addition, the heavy agenda of the Commission's next session also needed to be taken into account. | Кроме того, необходимо также учитывать напряженную повестку дня следующей сессии Комиссии. |