| It is also envisaged that only a small budget would be required to fully implement the new measures. | Кроме того, предусмотрено, что для применения новых мер потребуются лишь незначительные средства. |
| The Committee recommends, in addition, that support also be provided to communities as a whole. | Кроме того, Комитет рекомендует оказывать поддержку общинам в целом. |
| There are also some differences in the timing of the notification regarding the EIA procedure. | Кроме того, сроки уведомления о процедуре ОВОС несколько различаются. |
| It also appreciates the delegation's willingness to establish a dialogue with it. | Кроме того, Комитет приветствует готовность делегации к диалогу. |
| There must also be a timeline and benchmarks to assess progress. | Кроме того установить сроки выполнения и показатели оценки прогресса. |
| Attention was also paid to the views expressed by various members of the Special Committee. | Кроме того, внимание уделялось мнениям, высказанным различными членами Специального комитета. |
| Federal agencies also have authority to adopt regulations to implement the programmes they are charged with administering. | Кроме того, федеральные учреждения уполномочены принимать инструкции по выполнению порученных им программ. |
| UNEP will also continue to collaborate with sister agencies within the framework of the Committee. | Кроме того, в рамках Комитета ЮНЕП будет продолжать сотрудничать с учреждениями-партнерами. |
| WHO also considers water supply and sanitation to be an important issue. | Кроме того, ВОЗ считает важными вопросы водоснабжения и санитарии. |
| Each contact with a minor by a visitor must also be recorded. | Кроме того, посетитель должен регистрировать каждый контакт с несовершеннолетним. |
| A number of regional electronic commerce centres had also been established. | Кроме того, организовано несколько региональных центров электронной торговли. |
| She called for international vigilance in this matter and also for the Government of Nicaragua to fulfil its obligations under law. | Кроме того, она призвала правительство Никарагуа выполнить свои обязательства по действующему законодательству. |
| In addition, data-processing equipment is also required for the establishment of a local area network. | Кроме того, оборудование электронной обработки данных также необходимо для создания ЛВС. |
| It was also agreed that the title of the paragraph should be deleted. | Кроме того, было решено исключить название этого пункта. |
| The Department had also begun planning for a government health plan for the Territory. | Кроме того, департаментом начата разработка государственного плана здравоохранения для территории. |
| There are also non-chemical methods for the treatment of head lice and scabies. | Кроме того, имеются нехимические методы лечения головного педикулеза и чесотки. |
| It would also be useful for them to indicate in advance the exact length of their statements. | Кроме того, было бы целесообразно заблаговременно указывать точную продолжительность выступлений. |
| It was also reported that there was forced recruitment of young East Timorese men into the militia. | Кроме того, сообщалось, что проводился принудительный набор восточнотиморских юношей в ополчение. |
| In addition, a number of annexes also forms part of the present Reference Model. | Кроме того, в существующую эталонную модель входит также ряд приложений. |
| The Committee also notes the State party's regularity in its submission of periodic reports. | Кроме того, Комитет отмечает регулярность представления государством-участником своих периодических докладов. |
| There was also deterioration in the levels of achievement. | Кроме того, снизились уровни успеваемости. |
| There is also a need to further simplify the definitions of country groups in the resource allocation system. | Кроме того, в рамках системы выделения ресурсов требуется дальнейшее упрощение определений групп стран. |
| It was also essential to launch the talks simultaneously with the start of the UNAMID deployment. | Кроме того, было очень важно начать переговоры одновременно с началом развертывания ЮНАМИД. |
| There was also the issue of financial resources and the relevancy of the National Sustainable Development Plan. | Кроме того, поднят вопрос о финансовых ресурсах и значимости Национального плана устойчивого развития. |
| In addition to this, the government also provides support to associate experts through UNDESA. | Кроме того, правительства оказывают также поддержку младшим экспертам через ДЭСВ ООН. |