| ESCAP had also demonstrated the efficacy of cooperation among countries with economies in transition. | Кроме того, ЭСКАТО продемонстрировала эффективность сотрудничества стран с переходной экономикой. |
| It also imposes an obligation on the Contracting State to ensure availability of resources. | Она, кроме того, обязывает договаривающееся государство обеспечивать соответствующие ресурсы. |
| The Committee also recommends that the practice of placing prosecutors within military facilities be discontinued. | Кроме того, Комитет рекомендует вывести отделы прокуратуры с территории воинских частей. |
| Actual costs are also associated in time with those that occurred during the reporting year. | Фактические расходы, кроме того, приурочены по времени к отчетному году. |
| The Bureau should also deal with matters related to the implementation of the reform proposed in this document. | Кроме того, Бюро должно заниматься вопросами осуществления реформы, предлагаемой в настоящем документе. |
| The quality of the interaction between the Secretariat and the Security Council should also be improved. | Кроме того, необходимо повышать качественный уровень взаимодействия между Секретариатом и Советом Безопасности. |
| Attacks against journalists also constitute a violation of the right of the public to receive information. | Кроме того, нападение на журналистов является нарушением права общественности на получение информации. |
| The expected accomplishment and indicators of achievement proposed by the secretariat have also been introduced into the programme of work. | Кроме того, в программу работы включены ожидаемые достижения и показатели достижений, предложенные секретариатом. |
| The letter also conveyed an invitation to the Commission to meet with the Informal Working Group. | Кроме того, в этом письме Комиссию приглашали встретиться с Неофициальной рабочей группой. |
| Mechanisms were also being established to monitor implementation of the Convention. | Кроме того, создаются механизмы для мониторинга осуществления Конвенции. |
| There has also been a catastrophic erosion of Haiti's biodiversity and environmental resources. | Кроме того, наблюдается катастрофическая эрозия биоразнообразия и природных ресурсов Гаити. |
| Moreover, it also implies a shared level of confidence in the work of each other's organizations. | Кроме того, оно подразумевает взаимное доверие к работе каждой организации. |
| There is also a virtual absence of local classroom materials on rights. | Кроме того, фактически отсутствуют местные учебные пособия по правам. |
| There is also increasing convergence between the political agendas of the two organizations. | Кроме того, происходит неуклонное сближение программ политических действий обеих организаций. |
| The least developed countries have also begun to witness some diversification in their market base. | Кроме того, в наименее развитых странах наблюдается некоторая диверсификация рыночной базы. |
| In addition, the Officer will also assist with advising the secretariat of the Panel of the Wise. | Кроме того, этот сотрудник будет также участвовать в консультировании секретариата Группы мудрецов. |
| He has also been a financial adviser and administrative consultant to a number of Honduras public and private institutions. | Кроме того, работал финансовым консультантом и административным ревизором в различных государственных и частных учреждениях. |
| It will also discuss how these issues have an impact on regional integration. | Кроме того, участники обсудят влияние этих аспектов на региональную интеграцию. |
| The Chair also expressed appreciation to the moderator for her able facilitation of the discussion. | Кроме того, Председатель выразил признательность координатору за ее умелое содействие дискуссиям. |
| Furthermore, the presence of women and men in the world of work is also disproportionate. | Кроме того, присутствие женщин и мужчин в сфере занятости также является непропорциональным. |
| A schedule of the open hearings is also published on the internet page of the Commission. | Кроме того, на веб-странице Комиссии публикуется расписание открытых слушаний. |
| The new technologies will also need to be locked into new production processes. | Кроме того, необходимо увязать новые технологии с новыми производственными процессами. |
| It also calls upon the State party to promote the employment of women in the formal sector of economy. | Кроме того, он призывает государство-участник поощрять занятость женщин в формальном секторе экономики. |
| It also attended the meetings of the Fourth Committee of the General Assembly on the Western Sahara each year. | Кроме того, она ежегодно присутствовала на заседаниях Четвертого комитета Генеральной Ассамблеи по Западной Сахаре. |
| The House of Federations also has the mandate to promote equality among peoples of Ethiopia. | Кроме того, Палата Федерации уполномочена заниматься поощрением равенства народов Эфиопии. |