| In addition, the police are also guided by their internal Standing Orders as to the treatment to be given to prisoners. | Кроме того, полиция также руководствуется своим внутренним регламентом в вопросах обращения с заключенными. |
| There had also been a slight adjustment in the schedule for the deployment of the military contingent. | Кроме того, был несколько скорректирован график развертывания воинского контингента. |
| It also wished to stress the importance of allocating additional resources to the Commission. | Кроме того, он подчеркивает необходимость выделения дополнительных ресурсов. |
| It also contains a definition of the child. | Кроме того, дается определение ребенка. |
| The Ad Hoc Working Group would also have to approve the first draft of the Columbus Ministerial Declaration. | Кроме того, Специальной рабочей группе предстоит одобрить первый проект колумбусской декларации министров. |
| The establishment of an office of a special human rights ombudsman has also been under consideration. | Кроме того, рассматривается вопрос о создании службы специального омбудсмена по правам человека. |
| Measures are also being taken to regulate the use of nitrogenous fertilizers. | Кроме того, принимаются меры для регулирования применения азотных удобрений. |
| Financial deregulation had also had the undesirable side effect of increasing the volatility of interest rates and exchange rates. | Кроме того, побочным эффектом финансового дерегулирования стало увеличение нестабильности валютных курсов и процентных ставок. |
| States are also encouraged to support the formation and strengthening of organizations of persons with disabilities. | Кроме того, государства должны содействовать созданию и укреплению организаций инвалидов. |
| Kuwait has also constructed an asphalt road along the full length of the border, parallel to the trench. | Кроме того, Кувейт проложил асфальтовую дорогу вдоль всей границы параллельно траншее. |
| It also hears complaints and grievances lodged by judges and members of the Department of Public Prosecutions. | Кроме того, он рассматривает жалобы и заявления судей и сотрудников Департамента публичных преследований. |
| Each sub-project has also contributed to the training of young scholars in the host countries. | Кроме того, каждый подпроект способствовал подготовке молодых ученых в принимающих странах. |
| Furthermore, the regional commissions also had an important role to play. | Кроме того, важную роль призваны сыграть и региональные комиссии. |
| Education of the public regarding the importance of water and its proper management is also needed. | Кроме того, общественности необходимо разъяснять важность водных ресурсов и их рационального использования. |
| He also reconfirmed the commitment of his Government to ensure the continuation of the talks. | Кроме того, он вновь подтвердил готовность его правительства продолжать переговоры. |
| There have also been numerous hijackings of vehicles belonging to international organizations in the Sector. | Кроме того, в секторе неоднократно угонялись автомобили, принадлежащие международным организациям. |
| In addition, there is also a growing proliferation of reports that the Department is regularly asked to submit. | Кроме того, постоянно растет число докладов, которые Департаменту регулярно предлагается представлять. |
| It is also continuing its support for the Network for Sustainable Development in Nicaragua. | Кроме того, продолжается оказание поддержки системе устойчивого развития Никарагуа. |
| It was also the first time in its history that the Organization was confronted with such a situation. | Кроме того, такая ситуация возникла в истории Организации впервые. |
| Furthermore, the distribution channel may also act as a medium of service production itself. | Кроме того, каналы распределения могут выступать и собственно средством производства услуг. |
| The Federal Ministry of Defence also possessed a confession by the Netherlander Tilder. | Кроме того, Союзное министерство обороны располагало признанием гражданина Нидерландов Тильдера. |
| It also makes it difficult to prevent the spread of infectious diseases. | Кроме того, она затрудняет профилактику распространения инфекционных заболеваний. |
| Additionally, other outright violations of the norms of the Geneva Conventions have also become evident. | Кроме того, стали очевидными и другие грубые нарушения положений Женевских конвенций. |
| At the same time, the central administration also approved the voluntary return of all Somali refugees from asylum countries. | Кроме того центральная администрация одобрила также добровольное возвращение всех сомалийских беженцев из стран убежища. |
| Moreover, such efforts could also retard democratic changes and economic reforms already under way in Cuba. | Кроме того, они могут затормозить начавшиеся демократические преобразования и экономические реформы на Кубе. |