| There is also no restriction on remittances. | Кроме того, не существует ограничений в отношении денежных переводов. |
| It also lacks affirmative-action measures and fails to establish any institutional mechanism for fighting discrimination. | Кроме того, все еще не приняты позитивные меры, и не был создан институциональный механизм по борьбе с дискриминацией. |
| It also worked closely with non-governmental and international organizations on prevention activities. | Кроме того, проводилась активная совместная работа в отношении принятия превентивных мер с различными НПО и международными организациями. |
| It also provides incentives to mothers. | Кроме того, создаются стимулы для того, чтобы матери следовали рекомендациям. |
| The workshops also focussed on economic empowerment. | Кроме того, семинары были посвящены расширению экономических прав и возможностей. |
| Media awareness campaigns are also being developed for Seychelles under the International Organization for Migration. | Кроме того, под эгидой Международной организации по миграции для Сейшельских Островов разрабатываются планы проведения кампаний в средствах массовой информации по повышению степени информированности общественности. |
| It also oversees all aspects of public security, including policing and juvenile justice. | Кроме того, оно осуществляет надзор за всеми аспектами общественной безопасности, включая работу органов правопорядка и ювенальную юстицию. |
| They have also been involved in informal conciliation in certain cases. | Кроме того, в отдельных случаях они занимаются выполнением функций по неформальному примирению сторон. |
| NGOs can also engage directly in joint economic activities. | Кроме того, НПО могут непосредственно участвовать в совместной экономической деятельности. |
| Cuba also noted the progress made in female empowerment. | Кроме того, Куба, отметила прогресс, достигнутый в области расширения возможностей женщин. |
| This would also alleviate the reporting burden of States. | Кроме того, эта система облегчила бы бремя отчетности для государств. |
| You're also responsible for Archie. | И кроме того, вы несёте ответственность за Арчи. |
| China also actively promotes strategic mutual trust with relevant countries. | Кроме того, Китай активно способствует укреплению стратегического взаимного доверия в отношениях с соответствующими странами. |
| The Federation Deputy Prime Minister also resigned and has yet to be replaced. | Кроме того, ушел в отставку заместитель премьер-министра Федерации, и эта должность все еще остается незаполненной. |
| UNCTAD also conducted advisory missions and national workshops on the WTO negotiations on trade facilitation. | Кроме того, ЮНКТАД организовывала поездки консультантов и проводила национальные семинары по вопросам переговоров в рамках ВТО, посвященных упрощению процедур торговли. |
| Mandates must also be clear and achievable. | Кроме того, мандаты должны быть четкими и реалистичными. |
| It will also enable global monthly closing. | Кроме того, новая система позволит проводить глобальное закрытие счетов ежемесячно. |
| Training programmes were also developed in camps for displaced people, to promote self-reliance. | Кроме того, в лагерях для перемещенных лиц были организованы программы подготовки с целью содействия достижения ими самообеспечения. |
| UNEP also hosts the secretariat of a number of multilateral environmental agreements. | Кроме того, ЮНЕП выступает в качестве принимающей стороны секретариатов ряда многосторонних соглашений по окружающей среде. |
| Family and conjugal visits are also encouraged for women deprived of liberty. | Кроме того, создаются возможности для посещения женщин, находящихся в местах заключения, членами их семей и супругами. |
| There was also full political support. | Кроме того, эта деятельность пользуется полной политической поддержкой. |
| Research and production of generic technologies and medicines is also continuing. | Кроме того, были расширены исследовательская деятельность и производство технологий и беспатентных лекарственных препаратов. |
| It also provides practical tips to people wishing to leave Switzerland definitively. | Кроме того, в ней даются практические указания для лиц, желающих окончательно покинуть Швейцарию. |
| They also provide financial support to Cypriot artists who participate in festivals and conferences abroad. | Кроме того, они оказывают материальную поддержку кипрским творческим работникам, которые принимают участие в зарубежных фестивалях и конференциях. |
| This could also undermine existing obligations under other central UN treaties. | Кроме того, ратификация этой конвенции могла бы также помешать Норвегии выполнять обязательства по ряду других важных международных документов ООН. |