The PKK also regularly left party newspapers in his shop for him to distribute. |
Кроме того, члены КРП регулярно оставляли в его магазине номера выпускаемой их партией газеты для последующего распространения. |
It has also made commitments to improve representation of developing countries in the Bretton Woods institutions. |
Кроме того, она приняла на себя обязательства по расширению представленности развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях. |
Staff will also supervise maintenance in the field of supply items and the delivery of services and materials. |
Кроме того, сотрудники будут контролировать сохранность предметов поставки на местах и осуществлять надзор за предоставлением услуг и материалов. |
UNMIL also supported the Liberia National Police's Emergency Response Unit and security agencies' border operations. |
Кроме того, МООНЛ поддержала проведение пограничных операций силами подразделения быстрого реагирования национальной полиции и служб безопасности Либерии. |
They also provided for 41 international general temporary positions for the Secretary-General's Panel on the Referenda. |
Кроме того, он предусматривает 41 должность временных международных сотрудников общего назначения для Группы Генерального секретаря по референдумам. |
A new criminal code was also adopted, taking into consideration legal standards and practice of Germany, Austria and Switzerland. |
Кроме того, был принят новый уголовный кодекс, при подготовке которого были учтены правовые стандарты и практика Германии, Австрии и Швейцарии. |
It is also concerned at the insufficient number of trained teachers of the Georgian language (art. 5). |
Кроме того, он обеспокоен недостаточным числом подготовленных преподавателей грузинского языка (статья 5). |
The application of best practices may also lead to financial savings. |
Кроме того, обеспечению экономии средств может содействовать применение передовых видов практики. |
4.2 Until 1994, he was also involved in teaching new PKK recruits. |
4.2 Кроме того, до 1994 года заявитель занимался обучением новых членов КРП. |
It also takes note of the action of the Beta Group to disseminate information about migrant workers' rights. |
Кроме того, он отмечает действия Группы "Бета" по распространению информации о правах трудящихся-мигрантов. |
In addition, construction of the building management system, which will provide "smart" controls, is also well under way. |
Кроме того, также осуществляется создание системы эксплуатации здания, которая будет обеспечивать его рациональное функционирование. |
There will also be one additional Air Operations Assistant (Field Service) to cover surge requirements during the first year of the Mission. |
Кроме того, будет также действовать 1 дополнительный помощник по воздушным перевозкам (категория полевой службы) в целях удовлетворения особо больших потребностей в первый год функционирования Миссии. |
The Registry has also prepared the preliminary budget of the Residual Special Court for its set-up and first year of operation. |
Кроме того, секретариат подготовил предварительный бюджет остаточного механизма Специального суда на этапе его создания и на первый год работы. |
Moreover, the governance, communications and stakeholder management are also complex. |
Кроме того, процесс управления, взаимодействия и управления деятельностью заинтересованных сторон также является сложным. |
The Mission also chaired the Area Joint Monitoring Commissions, performing a similar role at the sector level. |
Кроме того, Миссия выполняла функции председателя в совместных комиссиях по контролю в районах, выполняя аналогичную роль на уровне секторов. |
The merger is also intended to achieve greater coherence between these operations and support to the normative intergovernmental work that UNWomen is providing. |
Кроме того, объединение самостоятельных ранее подразделений было нацелено на обеспечение большей согласованности этой деятельности с мероприятиями по поддержке, которую Структура оказывает в контексте нормативной межправительственной работы. |
It also proposes to establish 52 new posts at the country level. |
Кроме того, в нем предлагается учредить 52 новые должности на страновом уровне. |
It is also concerned that certain rights in the economic and social field are explicitly confined to citizens of Georgia. |
Кроме того, он выражает обеспокоенность тем, что определенными правами в экономической и социальной сферах могут пользоваться только граждане Грузии. |
The author also claimed that the State party denied her husband the right to challenge the lawfulness of his detention. |
Кроме того, автор утверждала, что государство-участник отказало ее мужу в праве оспорить законность его задержания. |
In addition, the level of debt to Member States was also slightly lower than the previous year. |
Кроме того, уровень задолженности перед государствами-членами был также несколько ниже, чем в предыдущем году. |
MINUSTAH also provided operational and technical support for donor conferences and meetings of the Interim Haiti Recovery Commission held in the Dominican Republic. |
Кроме того, МООНСГ оказывала оперативную и техническую поддержку Временной комиссии по восстановлению Гаити в проведении конференций и совещаний доноров в Доминиканской Республике. |
The Fund also helped to attract additional support from the European Union and the United States of America. |
Кроме того, Фонд помог привлечь дополнительную поддержку со стороны Европейского союза и Соединенных Штатов Америки. |
Work is also progressing on scenario-based, mission-specific training for infantry battalion leadership. |
Кроме того, продвигается работа по созданию курса проблемно-ситуационного обучения с учетом потребностей конкретных миссий для командного состава пехотных батальонов. |
Participants also identified improvements related to cost savings, time savings, productivity and quality of their daily work. |
Кроме того, участники отметили улучшения, связанные со снижением затрат, экономией времени, ростом производительности и повышением качества своей повседневной работы. |
High-priority risks and the effectiveness of related controls will also be fully considered in the evaluation of programmes and relevant budget allocations. |
Кроме того, при оценке программ и соответствующих бюджетных ассигнований следует полностью учитывать риски первостепенной важности и эффективность относящихся к ним механизмов контроля. |