| He also unsuccessfully discussed his case with two ministers. | Кроме того, он безуспешно обсуждал свое дело с двумя министрами. |
| Investigators were also performing administrative functions such as filing, evidence processing and data entry work. | Кроме того, следователи выполняют административные функции, такие, как регистрация документов, обработка свидетельских показаний и работа по вводу данных. |
| ICC has also developed an environmental management kit for companies. | Кроме того, МТП разработала комплект по вопросам рационального использования окружающей среды для компаний. |
| Case law has also rejected all unfair procedures as provocative. | Кроме того, в судебной практике осуждаются все недобросовестные методы, такие, как провокационные действия. |
| Aliens could also be granted residence permits for humanitarian reasons. | Кроме того, вид на жительство может предоставляться иностранцам по гуманитарным соображениям. |
| It would also examine complaints of human rights violations. | Кроме того, оно будет рассматривать жалобы на нарушения прав человека. |
| Mozambique was also severely affected by floods in 1977 and 1978. | Кроме того, Мозамбик серьезно пострадал от наводнений в 1977 и 1978 годах. |
| The Convention is comprehensive and also allows for individual relief at the regional level. | Положения Конвенции являются всеобъемлющими и, кроме того, предусматривают возможность оказания помощи отдельным лицам на региональном уровне. |
| They have also reported discrimination, since the administration prohibits participation by women. | Кроме того, они указывают на факты дискриминации, поскольку администрация запрещает женщинам участвовать в этом процессе. |
| They also had programmes on unsafe pesticides. | Кроме того, ими разработаны программы деятельности по вредным пестицидам. |
| He also presented the working group with the petition. | Кроме того, он ознакомил рабочую группу с текстом этой петиции. |
| UNFPA has also reviewed its national execution guidelines and initiated consultation with UNDP. | Кроме того, ЮНФПА рассмотрел свои руководящие указания в отношении национального исполнения и провел консультацию с ПРООН. |
| He would also like to know what conditions governed administrative detention. | Кроме того, г-н Мавромматис хотел бы получить сведения, касающиеся условий административного заключения. |
| A number of specific legal questions also came to mind. | Кроме того, он хотел бы задать ряд конкретных вопросов правового характера. |
| It also ensured respect for international norms in that field. | Кроме того, он следит за соблюдением международных норм в этой области. |
| The police was also subject to internal control. | Кроме того, в структуре полиции имеется механизм внутреннего контроля. |
| There have also been collective trials and clashes between villages. | Кроме того, были зафиксированы случаи проведения коллективных судов и столкновения между деревнями. |
| Instruction on penal law and procedure and national institutions is also provided. | Кроме того, слушатели знакомятся с уголовным и уголовно-процессуальным законодательством, а также с международными организациями. |
| It also discussed matters concerning the preparation of a health insurance fair for the diplomatic community. | Кроме того, были обсуждены вопросы, связанные с подготовкой к ознакомительной встрече по вопросам медицинского страхования для членов дипломатического корпуса. |
| It also had the gravest reservations regarding the new article xx. | Кроме того, у нее есть самые серьезные оговорки в отношении новой статьи хх. |
| They are also not well acquainted with statistical production. | Кроме того, они весьма мало знакомы с процессом статистического производства. |
| Other measures may also be applied. | Кроме того, к нему могут быть применены другие меры. |
| Poverty was also more extreme in some regions than in others. | Кроме того, в одних регионах проблема нищеты проявляется с большей остротой, чем в других. |
| Her Government had also finalized its equal opportunities plan for the period 1996-2000. | Кроме того, правительство Эквадора завершило разработку плана на период 1996-2000 годов, предусматривающего обеспечение равенства возможностей путем осуществления различных мер. |
| It can also initiate investigations into allegations of misconduct. | Кроме того, оно может возбуждать расследование сообщений о неправомерном поведении. |