The region was also beset with an ongoing food crisis and suffered from a general lack of development. |
Кроме того, регион находится в тисках продовольственного кризиса и страдает от медленных темпов развития в целом. |
The posts of the sector commanders have also been approved based on consultations with the troop-contributing countries. |
Кроме того, на основе консультаций со странами, предоставляющими войска, были утверждены должности командующих секторами. |
The report also contains recommendations regarding the renewal of the Mission's mandate, which expires on 8 July 2012. |
Кроме того, в докладе сформулированы рекомендации в отношении продления мандата Миссии, срок действия которого истекает 8 июля 2012 года. |
UNDP will also conduct a maritime policing needs assessment in the first half of 2012. |
Кроме того, в первой половине 2012 года ПРООН проведет анализ потребностей в полицейском патрулировании на море. |
Aerial reconnaissance was also conducted on a regular basis by both Missions. |
Кроме того, обе миссии на регулярной основе проводили воздушную разведку. |
UNOCI also undertook temporary reinforcements in specific areas in response to security incidents in order to protect civilians and prevent situations from escalating. |
Кроме того, ОООНКИ производила временное усиление в конкретных районах, реагируя на инциденты в сфере безопасности, с тем чтобы защитить гражданское население и предотвратить эскалацию напряженности. |
He also outlined the findings of the Secretariat's review of uniformed personnel. |
Кроме того, он изложил результаты проведенного Секретариатом обзора деятельности негражданского персонала. |
Some countries also expressed their concern about the security situation in Afghanistan and the increase in conflict-related casualties. |
Кроме того, ряд стран заявили о своей обеспокоенности ситуацией в плане безопасности в Афганистане и ростом числа жертв конфликта. |
United Nations police also provided operational advice on border security for the security agency officers, including Emergency Response Unit personnel assigned to border counties. |
Кроме того, полиция Организации Объединенных Наций предоставляла оперативные рекомендации по вопросам охраны границы сотрудникам службы безопасности, включая персонал подразделения быстрого реагирования, развернутый в приграничных графствах. |
These meetings are also supplemented by regular video teleconferences among Addis Ababa, Mogadishu and Nairobi. |
Кроме того, в дополнение к этим заседаниям проводятся регулярные видеотелеконференции между Аддис-Абебой, Могадишо и Найроби. |
Tools for better assessing the issue of discrimination had also been designed for consolidating protection mechanisms. |
Кроме того, в порядке консолидации механизмов защиты против дискриминации были введены в действие соответствующие инструменты, позволяющие более эффективно оценивать это явление. |
Steps had also been taken in the State of Chiapas to facilitate family reunification. |
Кроме того, приняты меры по упрощению порядка воссоединения семей в штате Чьяпас. |
There has also been a decrease in illegal fishing and smuggling in the area. |
Кроме того, в этом районе наблюдается также уменьшение случаев незаконного рыболовства и контрабанды. |
It is also essential that the authority of UNFICYP be respected by the local population and authorities. |
Кроме того, существенно важно, чтобы местные жители и власти не подрывали авторитет ВСООНК. |
Likewise, it should also channel dialogue between the different national actors and the United Nations system. |
Кроме того, ей также следует направлять диалог с участием различных национальных субъектов и системы Организации Объединенных Наций. |
There was also some confusion regarding the voters' register and the location of several polling stations. |
Кроме того, имели место определенные неясности со списком избирателей и месторасположением нескольких избирательных участков. |
There were also incidents of violence and disturbance of public order committed by supporters of political parties. |
Кроме того, имели место случаи совершения насилия и нарушения общественного порядка сторонниками политических партий. |
A number of attacks by ADF in Beni territory, in North Kivu, were also successfully thwarted. |
Кроме того, удалось успешно предотвратить несколько нападений АДС на территории Бени, Северное Киву. |
There were also more than 700 public defenders available throughout Mexico to assist indigenous persons. |
Кроме того, в Мексике насчитывается свыше 700 общественных защитников, которые могут оказать помощь представителям коренного населения. |
In the same vein, the AMISOM rules of engagement will also be reviewed. |
Кроме того, соответствующим образом будут пересмотрены Правила применения вооруженной силы АМИСОМ. |
He also wished to learn how Portuguese history, in particular the colonial era, was presented in school textbooks. |
Кроме того, он интересуется, каким образом рассматривается история Португалии, в частности эпоха колониализма, в школьных учебниках. |
She would also like to know whether statistics were available on the enforcement of anti-racial discrimination policies. |
Кроме того, она интересуется, существует ли статистика практического применения мер борьбы с расовой дискриминацией. |
The Committee also had concerns as to how Convention rights were implemented in practice. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, как права, закрепленные в Конвенции, реализуются на практике. |
Families' overall purchasing power had also increased. |
Кроме того, вырос совокупный показатель покупательной способности семей. |
It might also continue its work on the submission between 11 and 15 February 2013. |
Кроме того, она может продолжить свою работу по представлению в период с 11 по 15 февраля 2013 года. |