Similarly, the issue of exhaustion of local remedies should also be examined with a view to providing a specific exemption in the case of the crew. |
Кроме того, необходимо изучить вопрос об исчерпании внутренних средств для установления конкретного исключения в отношении экипажа. |
There was also uncertainty with regard to the normative status of the concept in international law. |
Кроме того, представляется неясным нормативный статус этого понятия в международном праве. |
The two institutions are also involved in joint activities of a subregional character. |
Кроме того, эти два ведомства осуществляют совместные мероприятия субрегионального характера. |
It was also essential to maintain the coherence of monetary, financial, trade and environmental policies. |
Кроме того, необходимо обеспечить согласование валютной, финансовой, торговой и экологической политики. |
It also prohibited discrimination between men and women in elections or candidatures to the Advisory Council. |
Кроме того, Конституция запрещает практику дискриминации женщин на выборах в Консультативный совет. |
China's special envoy to the Middle East has also visited the region on many occasions. |
Кроме того, специальный посланник Китая по Ближнему Востоку неоднократно посещал страны региона. |
The Swedish Financial Supervisory Authority has also published regulations concerning measures for the prevention of the financing of terrorism. |
Кроме того, Шведское управление финансового контроля издало постановления о мерах по предотвращению финансирования терроризма. |
The Court also found that the area had been used in good faith. |
Кроме того, Суд установил факт добросовестного использования этого района. |
It also recommends the adoption of a comprehensive national policy to promote and protect the rights of the child. |
Кроме того, он рекомендует принять всеобъемлющую национальную политику по поощрению и защите прав ребенка. |
There are also various types of exchange programmes for students. |
Кроме того, существуют различные программы обмена студентами. |
The specific needs of each country should also be taken into account. |
Кроме того, следует учитывать конкретные потреб-ности стран. |
It also decided that the Chairman of the third session should open the Conference. |
Кроме того, он постановил, что Конференцию откроет Председатель третьей сессии. |
Questions could also be raised concerning the effectiveness of the Treaty. |
Кроме того, возникают вопросы, касающиеся эффективности Договора. |
There were also some 150 non-governmental organizations of women that were working in the country. |
Кроме того, в стране работают 150 неправительственных женских организаций. |
It had also ratified a number of instruments relating to women's rights. |
Кроме того, Эритрея ратифицировала различные документы, касающиеся прав женщин. |
A number of joint orders were also dealt with. |
Кроме того, были рассмотрены двойные приказы. |
Moreover, special attention has also been paid to targeting the less developed parts of the country. |
Кроме того, особое внимание также уделяется наименее развитым районам нашей страны. |
It is also suggested to develop a set of indicators to measure the effectiveness of the implementation. |
Кроме того, в нем предлагается разработать комплекс показателей для оценки эффективности осуществления. |
Moreover, it was suggested that the time of allocation of proceeds should also be considered. |
Кроме того, было предложено рассмотреть также время распределения поступлений. |
There was also a need for the secretariat to increase its own technical assistance to Africa. |
Кроме того, секретариату необходимо увеличить его собственную техническую помощь Африке. |
Moreover, the various ethnic groups also have representatives on the governing bodies of the Party and the State. |
Кроме того, различные этнические группы представлены также в руководящих органах партии и правительства. |
The Government also has an obligation to maintain the security of Canadian society. |
Кроме того, правительство также обязано обеспечивать безопасность канадского общества. |
There is also a clear need to increase the timeliness of recruitment and staff assignment. |
Кроме того, существует очевидная необходимость более своевременного найма и назначения сотрудников. |
Furthermore, also a non-technical summary of the EIA documentation has been made available. |
Кроме того, также было доступно нетехническое резюме документации по ОВОС. |
It is also assumed that there will be periodic meetings to ascertain progress in the work. |
Кроме того, предполагается проводить периодические совещания для ознакомления с ходом работы. |