Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Also - Кроме того"

Примеры: Also - Кроме того
There is also a new interconnectedness on the part of all actors, from the private user to businesses and Government organizations. Кроме того, усиливается взаимосвязанность всех сторон: от частных пользователей до предпринимателей и государственных организаций.
The role of the Convention in providing for the sustainable management of the oceans and their resources was also stressed. Кроме того, была подчеркнута роль Конвенции в деле неистощительного освоения океанов и их ресурсов.
Commodities also provide export revenues and employment, and contribute to poverty reduction. Кроме того, сырьевой сектор приносит экспортные поступления, создает рабочие места и вносит вклад в борьбу с нищетой.
Furthermore, the Board also notes a significant increase in the percentage rate of full implementation in all organizations over time. Кроме того, Комиссия отмечает, что с течением времени процентная доля полностью выполненных рекомендаций во всех организациях значительно увеличилась.
Women also play an essential role in the efforts to achieve the total elimination of nuclear weapons. Кроме того, женщины также играют существенную роль в деятельности, направленной на полную ликвидацию ядерного оружия.
The capabilities of the explosives unit of the Preventive Security Department had also been enhanced. Кроме того, укреплено потенциал подразделения Департамента предупредительных мер безопасности, занимающегося взрывчатыми веществами.
Tunisia had also exchanged information pursuant to bilateral counter-terrorism agreements to address the issue of the financing of terrorism and money-laundering. Кроме того, Тунис обменивается информацией во исполнение двусторонних контртеррористических соглашений в целях решения вопроса о финансировании терроризма и отмывании денег.
It also considered a number of proposals from experts and from States that were not represented by experts in the Group. Кроме того, она рассмотрела ряд предложений, поступивших от экспертов и государств, не представленных в Группе.
The Group also discussed other measures, including those of a legally binding nature. Кроме того, члены Группы обсудили и другие меры, включая меры юридически обязывающего характера.
Several countries have also proposed new voluntary unilateral or collective transparency and confidence-building measures in space. Кроме того, некоторые страны предложили новые добровольные односторонние или совместные меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космосе.
Capacity-building programmes are also available, in various formats, at the bilateral level. Кроме того, программы наращивания потенциала в различных формах существуют и на двустороннем уровне.
They may also be useful in: Кроме того, такие консультации могут быть полезны для:
The United Nations Joint Human Rights Office also documented arrests of at least 265 civilians, most of whom were detained illegally and/or arbitrarily. Кроме того, Совместное отделение Организации Объединенных Наций по правам человека зарегистрировало аресты по крайней мере 265 гражданских лиц, большинство из которых были задержаны незаконным или произвольным образом.
They also stole bags of agricultural fertilizer and 10 barrels of engine oil. Кроме того, они украли мешки с сельскохозяйственными удобрениями и 10 бочек моторного масла.
The patrol also saw artillery and tank shells, as well as fresh tank tracks. Кроме того, они видели гильзы от артиллерийских и танковых снарядов, а также свежие следы от гусениц танков.
They are also subject to travel ban measures under paragraph 10 of resolution 1929 (2010). Кроме того, на них распространяется запрет на поездки в соответствии с пунктом 10 резолюции 1929 (2010).
The number of military liaison officers will also be gradually reduced. Кроме того, будет постепенно сокращаться количество офицеров военной связи.
There have also been other forms of violence, including shootings at close range and severe physical abuse. Кроме того, насилие проявлялось и в других формах, в том числе производились выстрелы с очень малого расстояния, а также людей подвергали жестокому физическому насилию.
The World Food Programme (WFP) will also provide food rations to ex-combatants and communities. Кроме того, Всемирная продовольственная программа (ВПП) будет предоставлять продовольствие для бывших комбатантов и общин.
It also renewed concerns about respect for the rule of law. Кроме того, вновь возникла озабоченность относительно соблюдения принципа верховенства права.
It also requires a comprehensive understanding of the options that exist for reaching civilians, particularly during active hostilities. Кроме того, требуется комплексное понимание возможных вариантов получения доступа к гражданскому населению лицам, особенно в период активных боевых действий.
The Panel has also seen high-grade carbon fibre made available for sale on Internet trading platforms. Кроме того, Группа видела предложения о продаже высокосортного углеродного волокна на торговых интернет-платформах.
Vigilance by providers of related services, including ship registration and corporate formation, is also needed. Кроме того, бдительность должна проявляться и поставщиками сопутствующих услуг, в том числе услуг по регистрации судов и компаний.
It remains concerned, further, not only at the quantity but also at the quality of reports. Кроме того, обеспокоенность Группы продолжает вызывать не только количество, но и качество докладов.
The Panel's informal contacts with Member States indicate also that there are disincentives to conducting an inspection. Кроме того, неофициальные контакты Группы с государствами-членами показали, что существуют факторы, удерживающие государства от проведения досмотра.