The guarantees of protection of personal interest provided for in the Civil Code have also been enhanced. |
Кроме того, усилены предусмотренные в Гражданском кодексе гарантии защиты интересов личности. |
Serious questions have also been raised as to the binding character of the Declaration. |
Кроме того, возникли серьезные сомнения по поводу обязательного характера Декларации. |
A new dictionary of foreign geographical names has also been published. |
Кроме того, опубликован новый словарь иностранных географических названий. |
Better mechanisms for adjusting the programme of work on an annual basis are also needed. |
Кроме того, необходимо улучшить механизмы ежегодной корректировки программы работы. |
The country has also begun the process of joining the European Union. |
Кроме того, страна начала процесс присоединения к Европейскому союзу. |
Plans are also moving ahead for the establishment of a Tokelau Trust Fund. |
Кроме того, прорабатываются планы создания Целевого фонда Токелау. |
Graffiti had also been sprayed on the walls of the embassy. |
Кроме того, на стены посольства были нанесены рисунки-граффити. |
Training was also provided on how to use computers. |
Кроме того, проводится компьютерное обучение. |
That would also lay the necessary foundation for the development of recommendations at the third session of the Preparatory Committee. |
Кроме того, это заложит необходимую основу для подготовки рекомендаций на третьей сессии Подготовительного комитета. |
In addition to this, they also receive financial aid from the State so that they can fulfil their tasks. |
Кроме того, для выполнения своих задач они получают финансовую помощь от государства. |
Additional information provided by the African Union (the former Organization of African Unity) was also presented. |
Кроме того, Африканский союз (бывшая Организация африканского единства) представил дополнительную информацию. |
There has also been a substantial increase in the number of requests for assistance submitted to other Member States. |
Кроме того, существенно увеличилось число просьб о помощи, направляемых другим государствам-членам. |
It is also proposed to convene an international conference to assess the implementation of the subregional action programmes. |
Кроме того, предлагается созвать международную конференцию для оценки хода осуществления субрегиональных программ действий. |
Provision should also be made for coordination between the two bodies. |
Кроме того, следует предусмотреть координацию деятельности двух органов. |
Provision should also be made for including such information in the list. |
Кроме того, следует предусмотреть включение такой информации в перечень. |
Measures must also be taken to ensure the safety of victims, and to prevent secondary victimization. |
Кроме того, необходимо обеспечить защиту потерпевших от вторичного насилия. |
It is also concerned at the increase in the incidence of violence between inmates. |
Кроме того, его беспокоит рост числа проявлений насилия между заключенными. |
There was also a national branch of the IAEA. |
Кроме того, существует национальная группа МАГАТЭ. |
In addition work will also continue on the promotion of the implementation of the set of core variables. |
Кроме того, будет также продолжена работа по поощрению внедрения набора основных показателей. |
It had also completed the review of policies on medical support services. |
Кроме того, был завершен обзор системы медицинского обеспечения. |
Severe damage was also caused to the houses nearby. |
Кроме того, серьезно пострадали близлежащие дома. |
It has also been a major provider of volunteer services to improve the well-being of older people. |
Кроме того, она активно занималась организацией добровольных услуг по улучшению благосостояния пожилых. |
Attention was also paid to the need to avoid too-detailed provisions, without prejudice to the international obligations of Finland. |
Кроме того, уделялось внимание необходимости избегать слишком подробных положений без ущерба для международных обязательств Финляндии. |
The Federal Council can also exclude certain categories of enterprises or of workers from the sphere of application of these rules. |
Федеральный совет может, кроме того, освобождать некоторые категории предприятий или работников от соблюдения этих предписаний. |
Housing, electricity and water are also provided free of charge to elderly persons. |
Кроме того, бесплатно получают жилье, электричество и воду престарелые. |