| This solution would also have the advantage of considerably reducing the number of road signs to be set up. | Кроме того, преимущество такого решения состояло бы в существенном сокращении числа устанавливаемых дорожных знаков. |
| A small number of local consultative committees have also been established. | Кроме того, созданы немногочисленные местные консультативные комитеты. |
| Setting up an appropriate supervision system for monitoring and coordinating the implementation of labour standards at the national level is also necessary. | Кроме того, необходимо создать соответствующую надзорную систему мониторинга и координации соблюдения трудовых стандартов на национальном уровне. |
| The Chairperson also proposed that the working group be chaired by the representative of France. | Кроме того, Председатель предложила, чтобы рабочую группу возглавил представитель Франции. |
| Programmes have also been created and implemented to meet the specific needs of various groups of society. | Кроме того, разработаны и осуществляются программы по удовлетворению конкретных потребностей различных групп общества. |
| Australia has also deployed official observer delegations to monitor the conduct of the presidential elections. | Кроме того, Австралия направляла официальные делегации наблюдателей за ходом президентских выборов. |
| There are also special guidelines on the treatment to be given to adults. | Кроме того, действуют особые правила в отношении обращения с престарелыми. |
| A new Criminal Code in draft form is also going through the legislative process. | Кроме того, в Законодательное собрание внесен проект нового уголовного кодекса. |
| It also reinforces the principle of subsidiarity by giving a stronger say to national parliaments. | Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам. |
| Inconsistencies in the presentation of financial data were also pointed out. | Кроме того, отмечались несоответствия в представленных финансовых данных. |
| A number of institutions, such as the SADC Chamber of Commerce and Industry, had also been established. | Кроме того, был создан ряд учреждений, например Торгово-промышленная палата САДК. |
| A complementary system to deal specifically with transit issues was also being developed. | Кроме того, разрабатывается дополнительная система, непосредственно касающаяся транзитных перевозок. |
| The resolution also sets forth a number of parameters in relation to UNICPO. | Кроме того, в резолюции изложен ряд параметров в отношении ЮНИКПО. |
| In addition, the precise nature of the return movement will also affect any peace-building process. | Кроме того, конкретный характер процесса возвращения также сказывается на любом процессе миростроительства. |
| We are also a signatory to the IFRC/NGO Code of Conduct. | Кроме того, мы подписали Кодекс поведения МФККП/НПО. |
| In due course, the Committee would also like to receive a copy of the relevant implementing regulations. | Кроме того, Комитет хотел бы получить копии соответствующих исполнительных распоряжений. |
| In the current system, it is also not possible to build in a specific inflation rate into the budget estimates. | Кроме того, нынешняя система не позволяет заложить в бюджетную смету конкретный показатель инфляции. |
| The need for better use of available external resources was also underlined. | Кроме того, подчеркивалась необходимость улучшения использования имеющихся внешних ресурсов. |
| It also failed to describe the real situation with respect to the practical implementation of the Convention. | Кроме того, в докладе не раскрыто реальное положение дел с практическим применением Конвенции. |
| Mention should also be made of the operation of other international and regional judicial mechanisms. | Кроме того, следует отметить работу других международных и региональных правовых механизмов. |
| Globalization also reduces the ability of individual Governments to set independent policy. | Кроме того, глобализация затрудняет проведение отдельными правительствами независимой политики. |
| Monitoring mechanisms had also been strengthened with the cooperation of the trade unions. | Кроме того, при содействии профсоюзов трудящихся были усилены механизмы контроля. |
| Measures were also under way to enable the Government to accede to most of the remaining conventions. | Кроме того, разрабатываются меры, которые позволят правительству присоединиться к большинству других конвенций. |
| It is also worried about the insufficient level of support given to single-parent families. | Кроме того, он озабочен недостаточным уровнем помощи семьям родителей-одиночек. |
| Consumers also had to absorb increases in payments to the public medical system. | Кроме того, были повышены ставки оплаты услуг государственных медицинских учреждений. |