The importance of meetings starting on time is also strongly reaffirmed. |
Кроме того, настоятельно подчеркивается важность своевременного начала заседания. |
A Bolero Bill of Lading is also intended to offer a means of transferring the contract of carriage. |
Кроме того, коносамент Болеро предназначен обеспечить средство передачи договора на перевозку грузов. |
Informal consultations were also held by the Working Group during the intersessional period. |
Кроме того, в межсессионный период Рабочая группа проводила неофициальные консультации. |
He also pointed out the need to improve the operational efficiency of the transit trade. |
Кроме того, он указал на необходимость повышения оперативной эффективности транзитной торговли. |
The Chairperson of the Drafting Committee, Mr. Ali Khorram, also made a statement. |
Кроме того, с заявлением выступил Председатель Редакционного комитета г-н Али Хоррам. |
Invalidating this result is also tantamount to a distortion of the free will of Member States. |
Кроме того, аннулирование этих результатов равносильно искажению свободной воли государств-членов. |
Guidelines for application of the United Nations Layout Key were also published. |
Кроме того, было опубликовано руководство по применению Формуляра-образца ООН. |
The Government is also engaged in a dialogue with representatives of affected groups. |
Кроме того, правительство вступило в диалог с представителями затрагиваемых групп. |
Furthermore, the country's cultural diversity also makes it difficult to address the theme. |
Кроме того, культурное многообразие страны также затрудняет решение этой проблемы. |
Further, the NPT has also proved to be inadequate and ineffective. |
Кроме того, ДНЯО оказался также неадекватным и неэффективным. |
In addition, Thailand also has a role in keeping peace in the region. |
Кроме того, Таиланд также прилагает усилия по поддержанию мира в регионе. |
Moreover, the system for the exchange of operational information is also laid down in interdepartmental joint orders, instructions and plans. |
Кроме того, порядок обмена оперативной информацией предусмотрен и межведомственными совместными приказами, инструкциями и планами. |
There was also a need for the Secretariat to assess its capacity to manage more efficiently the liquidation of missions. |
Кроме того, Секретариату необходимо оценить свою способность обеспечивать более эффективное управление процессом ликвидации имущества. |
In addition, it was agreed that the two secretariats would also make arrangements for holding annual consultative meetings. |
Кроме того, было решено, что оба секретариата договорятся о проведении ежегодных консультативных совещаний. |
In addition, also environmental and socio-economic impacts should be taken into consideration in the course of the decision-making process. |
Кроме того, в процессе принятия решений следует учитывать экологические и социально-экономические факторы воздействия. |
The Legal Chancellor also fulfils the functions of an ombudsman. |
Кроме того, Канцлер юстиции выполняет функции омбудсмена. |
The board is also competent to hear claims for compensation filed by the persons concerned. |
Кроме того, Совет компетентен рассматривать требования потерпевших о компенсации. |
Employers are also required to set up a medical service in the enterprise. |
Кроме того, работодатели обязаны организовать внутри предприятия медицинскую службу. |
The claim also suffers from inadequate sufficient supporting documentation to verify the claim. |
Кроме того, претензия не сопровождается достаточной подтверждающей документацией. |
The Constitution also recognizes the office of Leader of the Opposition. |
Кроме того, в Конституции предусмотрен пост лидера оппозиции. |
In addition, the Government also welcomed the printing of the Convention by private companies. |
Кроме того, оно поощряло издание Конвенции частными компаниями. |
The reorganization was also designed to strengthen the legal infrastructure in order to ensure the effectiveness of the measures planned. |
Кроме того, эта перестройка имеет целью укрепить юридическую инфраструктуру, чтобы обеспечить эффективность намеченных мер. |
The Committee should also ask for an assessment of the effectiveness of those measures. |
Кроме того, Комитету следует попросить оценить эффективность этих мер. |
Likewise, the understanding of the concept of poverty eradication has also evolved. |
Кроме того, изменилось и понимание концепции искоренения нищеты. |
These Draft Principles are also accompanied by a draft commentary. |
Кроме того, проект принципов сопровождается проектом комментария. |