Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Also - Кроме того"

Примеры: Also - Кроме того
It will also work closely with all Governments and partners contributing to this effort. Кроме того, она будет тесно сотрудничать с правительствами всех стран и партнерами, участвующими в этой работе.
The Agency also provided an update to the Working Group on the situation and financial challenges that it is facing in Lebanon. Кроме того, Агентство предоставило Рабочей группе обновленную информацию о ситуации и финансовых проблемах, с которыми оно сталкивается в Ливане.
The Working Group also encourages UNRWA to continue to implement its resource mobilization plan for greater financial sustainability. Кроме того, для повышения финансовой устойчивости Рабочая группа рекомендует БАПОР продолжать осуществление плана мобилизации ресурсов.
The country also allows free access to all international television channels. Кроме того, в Бангладеш обеспечен свободный доступ ко всем международным телеканалам.
Major owned buildings also need to be divided into components where the useful lives of different components are substantially different. Кроме того, крупные здания, находящиеся в собственности, должны делиться на компоненты в тех случаях, когда срок полезного использования у разных компонентов существенно различается.
Problems also existed with the potential unintentional release sources, some of which were too broad. Кроме того, существуют проблемы, связанные с перечнями потенциальных источников выбросов, поскольку некоторые из них слишком широки или основаны на недостаточных данных.
There is also a shortage of accommodation/office space in Baghdad. Кроме того, наблюдается нехватка служебных/жилых помещений в Багдаде.
There must also be a willingness to call out Member States who fail to respect fundamental rights. Кроме того, необходима воля к тому, чтобы пойти наперекор государствам-членам, не уважающим основополагающие права.
Moreover, multilateral institutions should also note the complex effects of the projects they sponsor. Кроме того, многосторонним учреждениям следует учитывать разнообразные последствия, которые влечет за собой реализация финансируемых ими проектов.
An accounting manual is also under development, with the first draft issued for validation in June 2014. Кроме того, разрабатывается руководство по бухгалтерскому учету, первый проект которого был представлен на утверждение в июне 2014 года.
There is also very little consultation among United Nations agencies prior to setting up agreements with IPs. Кроме того, исключительно ограничен объем консультаций между учреждениями Организации Объединенных Наций перед заключением соглашений с ПИ.
Bangladesh has also made significant strides in increasing women's participation in public life. Кроме того, в стране прилагаются широкие усилия для расширения участия женщин в общественной жизни.
It must also observe any inspection of convoys by customs or medical authorities in the concerned neighbouring States before their entry into Syrian territory. Кроме того, автоколонны должны проходить все необходимые проверки, проводимые таможенными органами или медицинскими ведомствами в соответствующих соседних государствах, до въезда на сирийскую территорию.
It also explains requirements in the management of property data as Umoja is progressively implemented across the Secretariat. Кроме того, в докладе разъясняются требования, которые начинают предъявляться к управлению данными об имуществе по мере постепенного внедрения во всем Секретариате системы «Умоджа».
The report also outlines a plan for the efficient and effective management of property across the United Nations Secretariat. Кроме того, в докладе излагается план обеспечения действенного и эффективного управления имуществом во всем Секретариате Организации Объединенных Наций.
ITU also charges exorbitant membership fees, meaning civil society is unlikely to gain access soon, unless they are exempted from payment. Кроме того, МСЭ взимает непомерно высокие членские взносы, что означает, что организации гражданского общества, по всей вероятности, не смогут получить доступ к участию в его работе, если не получат освобождения от их уплаты.
Organizations also establish arrangements with third parties, such as common services agreements or commercial service contracts, which may be perceived as partnerships. Кроме того, организации совместно с третьими сторонами учреждают такие механизмы, как соглашения об общем обслуживании или контракты на коммерческое обслуживание, которые могут рассматриваться как партнерства.
Local offices away from headquarters duty stations also have delegated authority to approve and execute technical cooperation funds received from voluntary contributors. Кроме того, местным отделениям вне мест расположения штаб-квартир делегированы полномочия на утверждение и использование средств по линии технического сотрудничества, поступающих в виде добровольных взносов.
The Constitution also stipulated the right of asylum and the equal rights of minority citizens. Кроме того, Конституция, исходя из принципа интернационализма, определила право убежища и равенство граждан национальных меньшинств.
States must also ensure even distribution of clinicians throughout the country. Кроме того, государства должны обеспечить равномерное распределение врачей на всей территории страны.
It will also work closely with all Governments and partners contributing to this effort. Кроме того, она будет тесно сотрудничать с правительствами всех стран и партнерами, участвующими в этой работе.
The Agency also provided an update to the Working Group on the situation and financial challenges that it is facing in Lebanon. Кроме того, Агентство предоставило Рабочей группе обновленную информацию о ситуации и финансовых проблемах, с которыми оно сталкивается в Ливане.
The Working Group also encourages UNRWA to continue to implement its resource mobilization plan for greater financial sustainability. Кроме того, для повышения финансовой устойчивости Рабочая группа рекомендует БАПОР продолжать осуществление плана мобилизации ресурсов.
The country also allows free access to all international television channels. Кроме того, в Бангладеш обеспечен свободный доступ ко всем международным телеканалам.
Major owned buildings also need to be divided into components where the useful lives of different components are substantially different. Кроме того, крупные здания, находящиеся в собственности, должны делиться на компоненты в тех случаях, когда срок полезного использования у разных компонентов существенно различается.