They must also consider why they failed to attract qualified women. |
Кроме того, они должны рассмотреть вопрос о том, почему им не удается привлекать квалифицированных женщин. |
A decentralized National Committee to Combat Violence against Women and Children has also been established. |
Кроме того, существует Национальный комитет по борьбе с насилием в отношении женщин и детей, имеющий децентрализованную структуру. |
They should also have access to free legal aid. |
Кроме того, они должны иметь доступ к бесплатной правовой помощи. |
It also commended Spain for promoting the Alliance of Civilizations. |
Кроме того, она поблагодарила Испанию за пропаганду "Альянса цивилизаций". |
The Division had also developed a handbook on legislation on violence against women. |
Кроме того, Отдел подготовил пособие по законодательству, касающемуся борьбы с насилием в отношении женщин. |
Youth unemployment also gave rise to frustration and xenophobia. |
Кроме того, безработица среди молодежи приводит к разочарованию и ксенофобии. |
Children were also trafficked by international criminal networks. |
Кроме того, дети являются предметом торговли для международных преступных сетей. |
Japan also made voluntary contributions to FAO to develop and strengthen international fisheries management capacity. |
Кроме того, Япония направляет ФАО добровольные взносы на нужды развития и укрепления международного потенциала в области управления рыболовством. |
States are also increasing direct government-to-government programmes for repatriation, both bilaterally and regionally. |
Кроме того, государства расширяют прямые межправительственные программы по репатриации как на двусторонней, так и на региональной основе. |
They also highlight the presence of weapons outside the Government's control. |
Кроме того, такие инциденты служат доказательством наличия в стране оружия, неподконтрольного правительству Ливана. |
Medical records were also removed, and diagnoses were concealed. |
Кроме того, были изъяты медицинские дела, а результаты обследований скрыты. |
There were also two other people taking notes. |
Кроме того, в комнате находились еще два человека, которые вели записи. |
COMMIT also promotes the inclusion of trafficking training in secondary school curricula. |
Кроме того, КОММИТ содействует включению материалов о торговле людьми в учебные программы средних школ. |
Public information campaigns should also address basic human rights standards. |
Кроме того, в тематику кампаний по информированию населения следует включать основные стандарты в области прав человека. |
There may also be a need for instruments addressing new thematic areas. |
Кроме того, возможно, существует необходимость в новых договорах, касающихся новых тематических областей. |
UNFPA has also long supported youth networks in various regions. |
Кроме того, долгое время ЮНФПА оказывает поддержку молодежным сетям в различных регионах. |
The tendency to increase tasks on monitoring and evaluation officer is also prevalent. |
Кроме того, превалирует тенденция к увеличению обязанностей, возлагаемых на сотрудников по мониторингу и оценке. |
The panel also discussed policy options to facilitate this process. |
Кроме того, были обсуждены варианты политики в интересах содействия данному процессу. |
Large companies are also expected to produce non-financial key performance indicators. |
Кроме того, крупные компании, как ожидается, должны подготавливать нефинансовые основные показатели деятельности. |
The comparison with other sources can also provide relevant information. |
Кроме того, полезную информацию можно получить в процессе сопоставления данного источника с другими источниками. |
They also benefited from more extensive medical and psychological monitoring. |
Кроме того, они пользуются правом на более тщательное медицинское и психологическое наблюдение. |
Prisoners also did farm work to supplement their rations and stay healthy. |
Кроме того, заключенные трудятся на сельскохозяйственных работах, что помогает расширять их рацион и поддерживать здоровье. |
Television channels also produce and broadcast special programmes on these subjects. |
Кроме того, в телеканалах по вышеуказанной тематике готовятся и передаются в эфир специальные телепередачи. |
Perpetrators of torture or ill-treatment are also sometimes amnestied. |
Кроме того, виновные в применении пыток и жестокого обращения иногда амнистируются. |
They also have deeper and stronger economic cooperation with each other. |
Кроме того, они более углубленно и активно сотрудничают друг с другом в сфере экономики. |