The Plan also included intercultural and human rights components. |
Кроме того, план предусматривает компоненты интеграции культурных особенностей и уважения прав человека. |
We should also set targets to report against next year. |
Кроме того, нам следовало бы поставить цели, на которые должен ориентироваться доклад в следующем году. |
Future legislation against non-discrimination also needs to protect this group against discriminatory practices. |
Кроме того, необходимо, чтобы в будущем законе о борьбе с дискриминацией были предусмотрены меры по защите этой группы от дискриминационной практики86. |
Some also supported consideration of spiritual and cultural values in promoting sustainable development. |
Кроме того, некоторые министры отметили необходимость учета духовных и культурных ценностей в содействии устойчивому развитию. |
Guidelines for accounting for investment losses are also described. |
Кроме того, в правиле описываются руководящие положения в отношении учета инвестиционных убытков. |
The strategy also prioritized enhanced collaboration on various subregional development initiatives implemented by other bilateral and multilateral agencies. |
Кроме того, в этой стратегии первоочередное внимание уделялось расширению сотрудничества в рамках различных субрегиональных инициатив в области развития, которые осуществлялись прочими двусторонними и многосторонними учреждениями. |
OPEC was also recently refused observer status with a WTO Committee. |
Кроме того, недавно было отказано в статусе наблюдателя при одном из комитетов ВТО такой организации, как ОПЕК. |
OAU also took active steps to strengthen its conflict resolution and prevention capabilities. |
Кроме того, ОАЕ предприняла активные шаги по укреплению своего потенциала в области урегулирования и предотвращения конфликтов. |
Corrupt officials also often destroyed essential evidence. |
Кроме того, коррумпированные должностные лица нередко уничтожают наиболее важные доказательства. |
The legal regime applicable to these instruments is also varied. |
Кроме того, неодинаков и правовой режим, который может действовать в отношении этих документов. |
Its attitude also prevents the disarmament treaties from acquiring the necessary universality. |
Кроме того, позиция Израиля препятствует тому, чтобы договоры в области разоружения приобрели необходимый универсальный характер. |
India has also organized an extremely successful industrial exhibition in Kabul in September 2002. |
Кроме того, в сентябре 2002 года в Кабуле весьма успешно прошла промышленная выставка, организованная Индией. |
Several corrections were also made to these sections. |
Кроме того, в эти разделы был внесен ряд исправлений. |
The Government had also opened an emergency line for children. |
Кроме того, правительством была создана линия экстренной связи, которой могут пользоваться дети, чьи права нарушаются. |
Secondly, students also come under this class. |
Кроме того, следует отметить, что к данной категории мигрантов относят и студентов. |
It also prescribes the criteria for compulsory detention. |
Кроме того, в нем предусмотрены критерии, обусловливающие принудительное лечение. |
It had also helped spread unemployment, poverty and internal population migration. |
Кроме того, действие эмбарго ведет к распространению безработицы, нищеты и внутренней миграции населения. |
There was also successful follow-through on formalizing important partnership arrangements with UNDP. |
Кроме того, была успешно налажена последующая работа по официальному оформлению важных соглашений о сотрудничестве с ПРООН. |
They also supported the new public administration and election in East Timor. |
Кроме того, они оказывали помощь в деятельности новой государственной администрации и проведении выборов в Восточном Тиморе. |
This area has also demonstrated potential in terms of resource mobilization. |
Кроме того, в этой области были также вскрыты возможности в отношении мобилизации ресурсов. |
They also provided technical advice for small-scale income-generating activities. |
Кроме того, они обеспечили технические консультации по вопросам деятельности мелких предприятий, приносящих доход. |
The Strategy secretariat also provided information and submissions to Convention processes, including the Nairobi work programme. |
Кроме того, секретариат Стратегии предоставлял информацию и материалы для процессов, идущих в рамках Конвенции, в том числе по линии программы работы, принятой в Найроби. |
New ways to enhance implementation should also be explored. |
Кроме того, следует вести поиск новых возможностей повышения уровня осуществления этих программ. |
WFP also conducted a drought risk analysis for Syria. |
Кроме того, МПП провела анализ степени риска засухи для Сирии. |
Ambassador Kirsch is also fluent in Spanish. |
Кроме того, посол Кирш свободно владеет испанским языком. |