| The Plan also included intercultural and human rights components. | Кроме того, план предусматривает компоненты интеграции культурных особенностей и уважения прав человека. |
| We should also set targets to report against next year. | Кроме того, нам следовало бы поставить цели, на которые должен ориентироваться доклад в следующем году. |
| Future legislation against non-discrimination also needs to protect this group against discriminatory practices. | Кроме того, необходимо, чтобы в будущем законе о борьбе с дискриминацией были предусмотрены меры по защите этой группы от дискриминационной практики86. |
| Some also supported consideration of spiritual and cultural values in promoting sustainable development. | Кроме того, некоторые министры отметили необходимость учета духовных и культурных ценностей в содействии устойчивому развитию. |
| Guidelines for accounting for investment losses are also described. | Кроме того, в правиле описываются руководящие положения в отношении учета инвестиционных убытков. |
| The strategy also prioritized enhanced collaboration on various subregional development initiatives implemented by other bilateral and multilateral agencies. | Кроме того, в этой стратегии первоочередное внимание уделялось расширению сотрудничества в рамках различных субрегиональных инициатив в области развития, которые осуществлялись прочими двусторонними и многосторонними учреждениями. |
| OPEC was also recently refused observer status with a WTO Committee. | Кроме того, недавно было отказано в статусе наблюдателя при одном из комитетов ВТО такой организации, как ОПЕК. |
| OAU also took active steps to strengthen its conflict resolution and prevention capabilities. | Кроме того, ОАЕ предприняла активные шаги по укреплению своего потенциала в области урегулирования и предотвращения конфликтов. |
| Corrupt officials also often destroyed essential evidence. | Кроме того, коррумпированные должностные лица нередко уничтожают наиболее важные доказательства. |
| The legal regime applicable to these instruments is also varied. | Кроме того, неодинаков и правовой режим, который может действовать в отношении этих документов. |
| Its attitude also prevents the disarmament treaties from acquiring the necessary universality. | Кроме того, позиция Израиля препятствует тому, чтобы договоры в области разоружения приобрели необходимый универсальный характер. |
| India has also organized an extremely successful industrial exhibition in Kabul in September 2002. | Кроме того, в сентябре 2002 года в Кабуле весьма успешно прошла промышленная выставка, организованная Индией. |
| Several corrections were also made to these sections. | Кроме того, в эти разделы был внесен ряд исправлений. |
| The Government had also opened an emergency line for children. | Кроме того, правительством была создана линия экстренной связи, которой могут пользоваться дети, чьи права нарушаются. |
| Secondly, students also come under this class. | Кроме того, следует отметить, что к данной категории мигрантов относят и студентов. |
| It also prescribes the criteria for compulsory detention. | Кроме того, в нем предусмотрены критерии, обусловливающие принудительное лечение. |
| It had also helped spread unemployment, poverty and internal population migration. | Кроме того, действие эмбарго ведет к распространению безработицы, нищеты и внутренней миграции населения. |
| There was also successful follow-through on formalizing important partnership arrangements with UNDP. | Кроме того, была успешно налажена последующая работа по официальному оформлению важных соглашений о сотрудничестве с ПРООН. |
| They also supported the new public administration and election in East Timor. | Кроме того, они оказывали помощь в деятельности новой государственной администрации и проведении выборов в Восточном Тиморе. |
| This area has also demonstrated potential in terms of resource mobilization. | Кроме того, в этой области были также вскрыты возможности в отношении мобилизации ресурсов. |
| They also provided technical advice for small-scale income-generating activities. | Кроме того, они обеспечили технические консультации по вопросам деятельности мелких предприятий, приносящих доход. |
| The Strategy secretariat also provided information and submissions to Convention processes, including the Nairobi work programme. | Кроме того, секретариат Стратегии предоставлял информацию и материалы для процессов, идущих в рамках Конвенции, в том числе по линии программы работы, принятой в Найроби. |
| New ways to enhance implementation should also be explored. | Кроме того, следует вести поиск новых возможностей повышения уровня осуществления этих программ. |
| WFP also conducted a drought risk analysis for Syria. | Кроме того, МПП провела анализ степени риска засухи для Сирии. |
| Ambassador Kirsch is also fluent in Spanish. | Кроме того, посол Кирш свободно владеет испанским языком. |