| Policies and programmes had also been formulated for the integration of disabled people into society. | Кроме того, разрабатываются политика и программы интеграции инвалидов в общество. |
| It also allows account to be taken of the particular and diverse circumstances which exist within many States. | Кроме того, она позволяет учесть характерные и различные обстоятельства, присущие многим государствам. |
| A number of new instruments and amendments are also under consideration in the relevant IMO bodies. | Кроме того, в соответствующих органах ИМО рассматривается ряд новых документов и поправок. |
| It had also been providing agricultural assistance to African countries, in the spirit of South-South cooperation. | Кроме того, в духе сотрудничества Юг-Юг оно оказывает сельскохозяйственную помощь африканским странам. |
| It also attached particular importance to cooperation on drug-related issues at the regional and subregional levels. | Кроме того, важное значение уделяется сотрудничеству на региональном и субрегиональном уровнях. |
| In addition, the annual session also should consider the draft report of the Executive Board to the Economic and Social Council. | Кроме того, на ежегодной сессии следует рассматривать проект доклада Исполнительного совета Экономическому и Социальному Совету. |
| Now, we're going to also see a drop in temperatures... | Кроме того, нельзя не заметить падение температуры... |
| The Department also serves as an advocate for the humanitarian mandate of the United Nations. | Кроме того, Департамент отвечает за осуществление гуманитарного мандата Организации Объединенных Наций. |
| It was also essential to continue the process of taking joint decisions in those two areas. | Кроме того, необходимо продолжать процесс объединения принятия решений по этим двум направлениям. |
| It also welcomed the Chairman's intention to continue efforts to enhance the effectiveness and streamline the work of the First Committee. | Кроме того, она приветствует намерение Председателя продолжить усилия по рационализации и повышению эффективности работы Первого комитета. |
| It was of the utmost importance also to send the right signal to decision makers and to the public at large. | Кроме того, крайне необходимо надлежащим образом информировать директивные органы и широкую общественность. |
| Furthermore, the right of the civilian population to receive humanitarian assistance must also be respected, regardless of national frontiers. | Кроме того, право мирного населения на получение гуманитарной помощи также должно соблюдаться независимо от национальных границ. |
| In addition the collection of water from previously untapped sources is also in progress. | Кроме того, осуществляется забор воды из ранее не использовавшихся источников. |
| The conclusion of bilateral, regional and multilateral agreements on these matters is also to be undertaken. | Кроме того, следует заключать двусторонние, региональные и многосторонние соглашения по этим вопросам. |
| An indication should also be given of the draft articles to be considered directly by the Drafting Committee. | Кроме того, следует указать проекты статей, которые будут рассмотрены непосредственно Редакционным комитетом. |
| A representative of the Parliament should also participate in the work of the Commission. | Кроме того, представитель парламента должен участвовать в работе указанной Комиссии. |
| The Federation also organized symposia on the occasion of the sessions of the Scientific and Technical Subcommittee. | Кроме того, в связи с проведением сессий Научно-технического подкомитета Федерация организует симпозиумы. |
| He also questioned whether the Working Group was empowered to make decisions. | Кроме того, встает вопрос о полномочиях принимать решения. |
| The importance of the media in the implementation of the Platform for Action had also been recognized. | Кроме того, была подчеркнута важность средств массовой информации в деле осуществления Платформы действий. |
| The specialized agencies also had an important part to play. | Кроме того, важное значение принадлежит специализированным учреждениям. |
| Within the ports the wagon handling equipment is reported to be also poor. | Кроме того, сообщается о низкой механизации обработки вагонов. |
| Discussion also took place concerning the objectives of the protocol. | Кроме того, предметом обсуждения стали цели протокола. |
| They also maintained contact with the Ambassador of the Republic of Cameroon. | Кроме того, состоялся обмен информацией с послом Республики Камерун. |
| The staff of the family planning centres is also insufficient. | Кроме того, центры планирования семьи недоукомплектованы. |
| Emphasis was also placed on the advantages of the proposed system in terms of deterrence. | Кроме того, были подчеркнуты достоинства предлагаемой системы с точки зрения сдерживания. |