| They also showcased good practices in achieving affordable and energy efficient housing. | Кроме того, приводились примеры передовой практики в области обеспечения населения доступным и энергоэффективным жильем. |
| It also provides a high-level platform on environmental issues through its ministerial conferences. | Кроме того, он обеспечивает форум высокого уровня по вопросам охраны окружающей среды через посредство проводимых в его контексте конференций министров. |
| A piracy task force will also be established under the Joint Security Committee. | Кроме того, в рамках Совместного комитета безопасности будет создана целевая группа по борьбе с пиратством. |
| It may also offer considerable potential for large-scale diversion. | Кроме того, такая система открывает широкие возможности для крупномасштабных махинаций. |
| The FIG also integrates field office insight into the national picture. | Кроме того, ГСРДМ интегрируют оценку ситуации местными отделениями в общую картину, формируемую на национальном уровне. |
| Switzerland is also active in offering nuclear, biological and chemical protection capacity-building. | Кроме того, Швейцария активно занимается оказанием помощи в деле укрепления потенциала по обеспечению защиты ядерных, биологических и химических материалов. |
| Qualification systems for connecting skills development and lifelong learning are also very important. | Кроме того, квалификационные системы очень важны для установления взаимосвязи между развитием навыков и непрерывным обучением. |
| They also maintain websites in 29 languages. | Кроме того, они поддерживают, обеспечивают функционирование веб-сайтов на 29 языках. |
| Cooperation with development actors was also recommended. | Кроме того, было рекомендовано поддерживать сотрудничество с участниками процесса развития. |
| The authorities also conducted HIV tests without their consent. | Кроме того, власти взяли у них анализы на ВИЧ без их согласия. |
| Honduras had also been harmonizing its domestic legal framework with international human rights norms and standards. | Кроме того, Гондурас принял меры с целью согласования своих внутренних правовых рамок с международными нормами и стандартами в области прав человека. |
| They also seem to be highly exposed to physical attacks. | Кроме того, судя по всему, они в значительной степени подвержены риску физических нападений. |
| Employers must also purchase and maintain medical insurance for both foreign workers and FDWs. | Кроме того, работодатели обязаны приобретать и оплачивать медицинское страхование как для иностранных трудящихся, так и для ИП. |
| Minorities also have little access to justice when customary law was applied. | Кроме того, меньшинства имеют ограниченный доступ к правосудию и в случае применения норм обычного права. |
| Moreover, gender-based violence should also be addressed comprehensively. | Кроме того, насилие на гендерной основе должно быть также полностью устранено. |
| There were also 34 broadband connections per 100 residents. | Кроме того, на каждые 100 жителей приходятся 34 высокоскоростных подключения. |
| There were also separate facilities for military offenders and detainees with infectious diseases. | Кроме того, предусмотрены отдельные места содержания под стражей для военных правонарушителей и лиц с инфекционными заболеваниями. |
| The effectiveness of diplomatic assurances was also questioned. | Кроме того, были высказаны сомнения относительно эффективности дипломатических гарантий. |
| The campaign shall also include workshops for journalists and persons belonging to minorities. | Кроме того, в рамках этих кампаний будут также проводиться рабочие совещания для журналистов и лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
| There had also been reports of cases involving violence against men. | Кроме того, появлялись сообщения о случаях, касающихся насилия в отношении мужчин. |
| Children may also address complaints directly to courts. | Кроме того, дети могут направлять жалобы непосредственно в суды. |
| Gender disparities were also evident in education. | Кроме того, в сфере образования очевидны гендерные различия. |
| Thailand also cooperates with other countries to combat human trafficking through various regional frameworks. | Кроме того, в рамках различных региональных механизмов Таиланд сотрудничает и с другими странами в области борьбы с торговлей людьми. |
| Persons aged 60 years and over are also entitled to free public transportation. | Кроме того, лица в возрасте 60 лет и старше имеют право на бесплатное пользование общественным транспортом. |
| The UHRC also has quasi-judicial powers related hereto. | Кроме того, квазисудебными полномочиями в этой связи обладает УКПЧ. |