It also supports a number of major global and regional projects with a normative and policy focus. |
Кроме того, он поддерживает ряд крупных глобальных и региональных проектов, имеющих нормативно-установочную направленность. |
The staff member also engaged in erratic, abusive and threatening behaviour. |
Кроме того, сотрудник вел себя непредсказуемо, злоупотребляя положением и допуская угрозы. |
The first three chapters of the book were also made available online in Hungarian. |
Кроме того, первые три главы этой книги на венгерском языке были опубликованы в Интернете. |
From their space station in orbit, members of the International Space Station also sent messages in both languages. |
Кроме того, члены экипажа Международной космической станции направили послание с орбиты на этих двух языках. |
There is also ongoing cooperation between the Chadian and Central African Heads of State. |
Кроме того, между главами государств Чада и Центральноафриканской Республики налажено постоянное взаимодействие. |
It also establishes requirements to be met by network and telecommunications service providers concerning the inviolability of communications and information security. |
Кроме того, устанавливает обязанности провайдеров телекоммуникационных сетей и услуг, связанные с коммуникационной неприкосновенностью и информационной безопасностью. |
If warranted, IMIS web capabilities could also be used to minimize the data transfer risks for field operations. |
Кроме того, при необходимости можно было бы использовать сетевые возможности ИМИС, чтобы минимизировать риски, возникающие у периферийных отделений при передаче данных. |
It is also important that the central IPSAS implementation team confirm with field staff that the instructions are fully understood and useable. |
Кроме того, важно, чтобы центральная группа по проекту перехода на МСУГС удостоверилась в консультации с сотрудниками на местах, что эти указания в полной мере понятны и применимы. |
Such terms and conditions of work also are directly correlated to the potential corruptibility of members of the judiciary and prosecutors. |
Кроме того, условия службы напрямую связаны с потенциальной подверженностью членов судебных органов и прокуроров коррупции. |
The Report also examines growing evidence of the positive effect of volunteerism on the well-being of participating individuals, their communities and societies. |
Кроме того, в Докладе рассматривается большое количество фактов, свидетельствующих о позитивном воздействии добровольческой деятельности на обеспечение благополучия охватываемых ею отдельных лиц, их общин и обществ. |
The staff member also moved, without authorization, a fuel pump from its proper location within United Nations premises. |
Кроме того, сотрудник без разрешения передвинул топливный насос с установленного места на территории Организации Объединенных Наций. |
His spouse also had a nervous breakdown since the incident. |
Кроме того, его супруга после инцидента перенесла нервный срыв. |
Several law faculties have introduced international humanitarian law into the curriculum; seminars and conferences are also organized. |
Несколько юридических факультетов включили предмет «Международное гуманитарное право» в учебные планы; кроме того, организовывались семинары и конференции. |
Relevant aspects of international humanitarian law are also covered as part of pre-deployment training for all service personnel. |
Кроме того, соответствующие аспекты международного гуманитарного права охватываются в рамках инструктажа всех военнослужащих в период до развертывания. |
ICRC also prepared a report for the Conference which included a comprehensive section on the effective implementation of international humanitarian law treaties. |
Кроме того, МККК подготовил доклад для этой конференции, в котором содержится подробный раздел с информацией об эффективном осуществлении договоров в области международного гуманитарного права. |
The International Institute of Humanitarian Law in San Remo and the International Humanitarian Fact-Finding Commission also receive annual contributions. |
Кроме того, ежегодные взносы от этой страны получают Международный институт гуманитарного права в Сан-Ремо и Международная гуманитарная комиссия по установлению фактов. |
It has also continued its efforts to promote universal ratification of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949. |
Кроме того, она продолжает прилагать усилия в целях содействия всеобщей ратификации Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года. |
It also emphasized that negative perceptions of older workers undermined labour market reforms, including the adoption of such age-friendly employment practices as part-time employment. |
Кроме того, негативное восприятие пожилых трудящихся подрывает реформы рынка труда, в том числе препятствует внедрению такой недискриминационной по возрастному признаку практики, как неполная занятость. |
It is also an essential component for the achievement of sustainable and equitable development. |
Кроме того, оно является неотъемлемым компонентом обеспечения устойчивого и справедливого развития. |
Administrative streamlining and monitoring of vehicle usage will also contribute to the achievement of efficiency gains. |
Кроме того, экономия средств будет обеспечена и за счет рационализации административной деятельности и отслеживания использования автотранспортных средств. |
The membership was also updated and expanded and new members attended this meeting. |
Кроме того, уточнен и расширен членский состав Комитета. |
The Cell also carries out frequent briefings for incoming military and police personnel. |
Кроме того, Группа часто проводит брифинги для прибывающего военного и полицейского персонала. |
The Committee also regrets the high illiteracy and school dropout rates among members of ethnic minorities, in particular minority women and girls. |
Кроме того, Комитет сожалеет о высоких уровнях неграмотности и школьного отсева среди представителей этнических меньшинств, в частности среди принадлежащих к меньшинствам женщин и девочек. |
Examples are also given of sanctions against a popular credit bank and a post office savings bank. |
Кроме того, приводятся примеры санкций против популярного кредитного банка и почтового сберегательного банка. |
The Prosecutor also continues to monitor the two cases referred to France for trial in 2007. |
Кроме того, Обвинитель продолжает наблюдать за двумя делами, переданными на рассмотрение Франции в 2007 году. |