Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Also - Кроме того"

Примеры: Also - Кроме того
Furthermore, among those with especially significant signs, hair samples were also taken. Кроме того, у некоторых из тех, у кого имелись особенно серьезные признаки поражения, для анализа брались также волосы.
It also requested an alternative to the proposal based on incentives and leverages (resolution 67/255). Кроме того, Ассамблея просила представить альтернативу этому предложению, которая основывалась бы на стимулах и инструментах воздействия (резолюция 67/255).
Those members also pointed to the significant changes in the latest scale of assessments, which included increases for many developing countries. Кроме того, эти члены также отметили, что последняя шкала взносов претерпела значительные изменения, к которым относится увеличение взносов многих развивающихся стран.
On 2 May 2013, the Programme also held its third professional development seminar for teachers and students of education at Headquarters. Кроме того, 2 мая 2013 года в рамках Программы был организован третий семинар по профессиональному развитию для преподавателей и студентов в Центральных учреждениях.
The Special Rapporteur has also striven to maintain a dialogue with regional human rights institutions. Кроме того, Специальный докладчик стремился поддерживать диалог с региональными органами по правам человека.
Work also began on the restoration of the Apostolos Andreas Monastery, located in the Karpas peninsula. Кроме того, начались работы по восстановлению монастыря апостола Андрея, расположенного на полуострове Карпас.
Regional and subregional organizations also provide valuable insights into the common needs and priorities of their Member States and help to deliver assistance. Кроме того, региональные и субрегиональные организации дают ценные сведения об общих потребностях и приоритетах государств-членов и помогают оказывать помощь.
The need to deal with reprisals was also discussed. Кроме того, председатели обсудили необходимость решения вопроса репрессивных действий.
The significance of the broader framework in which freedom from torture must be framed was also brought up. Кроме того, был поднят вопрос о важности более широких рамок, в которых бы предусматривалось недопущение пыток.
It is also said that the global "war" on drugs has led to numerous violations of women's human rights. Кроме того, глобальная "война" с наркотиками привела к многочисленным нарушениям человеческих прав женщин.
Restrictions on freedom of movement outside of camps were also on the rise. Кроме того, ужесточились ограничения в отношении свободы передвижения за пределами лагеря.
UNICEF will also revise the Guide to UNICEF Thematic Funding to specify the cross-cutting nature of some expenditures. Кроме того, ЮНИСЕФ пересмотрит Руководство по финансированию тематической деятельности ЮНИСЕФ, чтобы указать на сквозной характер некоторых расходов.
Regular consultations among them were also informally developed on a regional basis. Кроме того, они проводили между собой регулярные консультации на неформальной региональной основе.
Those countries also provide political and media cover for them and their crimes, guaranteeing them impunity. Кроме того, эти страны обеспечивают им и их преступлениям политическое и информационное прикрытие, тем самым гарантируя их безнаказанность.
UNMIT also provided limited air transport of electoral officials and materials to inaccessible areas on election days. Кроме того, ИМООНТ предоставляла сотрудникам избирательных органов воздушный транспорт в ограниченных масштабах и обеспечивала доставку материалов в труднодоступные районы в дни проведения выборов.
UNAMID also secured the evacuation of aid workers from Kutum to El Fasher. Кроме того, ЮНАМИД обеспечила эвакуацию сотрудников, занимавшихся предоставлением помощи, из Кутума в Эль-Фашир.
The Special Rapporteur also welcomes the ratification of the relevant regional human rights instruments. Кроме того, Специальный докладчик приветствует ратификацию соответствующих региональных документов, касающихся прав человека.
He also established regular contacts with the regional offices of the Moroccan National Human Rights Council in Laayoune and Dakhla. Кроме того, он наладил регулярные контакты с региональными отделениями Марокканского национального совета по правам человека в Эль-Аюне и Дахле.
There will also be an exhibition open to accredited participants and the general public. Кроме того, будет организована выставка, открытая для аккредитованных участников и широкой общественности.
Limited access to adequate nutrition also exacerbates the poor health suffered by a considerable number of poor racial and ethnic minorities. Кроме того, ограниченный доступ к достаточному питанию также усугубляет проблемы со здоровьем, отмечаемые у значительного числа представителей малоимущих расовых и этнических меньшинств.
The operational need for maintaining warehouses with low-value inventory holdings is also being assessed. Кроме того, в настоящее время проводится оценка оперативной целесообразности сохранения таких складов.
It is also the responsibility of the Council to ensure respect for the decisions of the Court in concrete situations stemming from referrals. Кроме того, Совет обязан обеспечить уважение решений Суда в конкретных ситуациях, возникающих в результате такой передачи.
There are also a number of different languages and levels of literacy are low. Кроме того, насчитывается несколько различных языков, а уровень грамотности находится на низком уровне.
It will also be necessary to directly hand over ongoing matters related to witness protection and enforcement of sentences. Кроме того, необходимо будет обеспечить прямую передачу текущих обязанностей в отношении защиты свидетелей и обеспечения исполнения приговоров.
It is also predicted by market analysis that the price will continue to rise over the next 12 months. Кроме того, анализ рынка свидетельствует о том, что в течение следующих 12 месяцев цена будет продолжать повышаться.