Furthermore, among those with especially significant signs, hair samples were also taken. |
Кроме того, у некоторых из тех, у кого имелись особенно серьезные признаки поражения, для анализа брались также волосы. |
It also requested an alternative to the proposal based on incentives and leverages (resolution 67/255). |
Кроме того, Ассамблея просила представить альтернативу этому предложению, которая основывалась бы на стимулах и инструментах воздействия (резолюция 67/255). |
Those members also pointed to the significant changes in the latest scale of assessments, which included increases for many developing countries. |
Кроме того, эти члены также отметили, что последняя шкала взносов претерпела значительные изменения, к которым относится увеличение взносов многих развивающихся стран. |
On 2 May 2013, the Programme also held its third professional development seminar for teachers and students of education at Headquarters. |
Кроме того, 2 мая 2013 года в рамках Программы был организован третий семинар по профессиональному развитию для преподавателей и студентов в Центральных учреждениях. |
The Special Rapporteur has also striven to maintain a dialogue with regional human rights institutions. |
Кроме того, Специальный докладчик стремился поддерживать диалог с региональными органами по правам человека. |
Work also began on the restoration of the Apostolos Andreas Monastery, located in the Karpas peninsula. |
Кроме того, начались работы по восстановлению монастыря апостола Андрея, расположенного на полуострове Карпас. |
Regional and subregional organizations also provide valuable insights into the common needs and priorities of their Member States and help to deliver assistance. |
Кроме того, региональные и субрегиональные организации дают ценные сведения об общих потребностях и приоритетах государств-членов и помогают оказывать помощь. |
The need to deal with reprisals was also discussed. |
Кроме того, председатели обсудили необходимость решения вопроса репрессивных действий. |
The significance of the broader framework in which freedom from torture must be framed was also brought up. |
Кроме того, был поднят вопрос о важности более широких рамок, в которых бы предусматривалось недопущение пыток. |
It is also said that the global "war" on drugs has led to numerous violations of women's human rights. |
Кроме того, глобальная "война" с наркотиками привела к многочисленным нарушениям человеческих прав женщин. |
Restrictions on freedom of movement outside of camps were also on the rise. |
Кроме того, ужесточились ограничения в отношении свободы передвижения за пределами лагеря. |
UNICEF will also revise the Guide to UNICEF Thematic Funding to specify the cross-cutting nature of some expenditures. |
Кроме того, ЮНИСЕФ пересмотрит Руководство по финансированию тематической деятельности ЮНИСЕФ, чтобы указать на сквозной характер некоторых расходов. |
Regular consultations among them were also informally developed on a regional basis. |
Кроме того, они проводили между собой регулярные консультации на неформальной региональной основе. |
Those countries also provide political and media cover for them and their crimes, guaranteeing them impunity. |
Кроме того, эти страны обеспечивают им и их преступлениям политическое и информационное прикрытие, тем самым гарантируя их безнаказанность. |
UNMIT also provided limited air transport of electoral officials and materials to inaccessible areas on election days. |
Кроме того, ИМООНТ предоставляла сотрудникам избирательных органов воздушный транспорт в ограниченных масштабах и обеспечивала доставку материалов в труднодоступные районы в дни проведения выборов. |
UNAMID also secured the evacuation of aid workers from Kutum to El Fasher. |
Кроме того, ЮНАМИД обеспечила эвакуацию сотрудников, занимавшихся предоставлением помощи, из Кутума в Эль-Фашир. |
The Special Rapporteur also welcomes the ratification of the relevant regional human rights instruments. |
Кроме того, Специальный докладчик приветствует ратификацию соответствующих региональных документов, касающихся прав человека. |
He also established regular contacts with the regional offices of the Moroccan National Human Rights Council in Laayoune and Dakhla. |
Кроме того, он наладил регулярные контакты с региональными отделениями Марокканского национального совета по правам человека в Эль-Аюне и Дахле. |
There will also be an exhibition open to accredited participants and the general public. |
Кроме того, будет организована выставка, открытая для аккредитованных участников и широкой общественности. |
Limited access to adequate nutrition also exacerbates the poor health suffered by a considerable number of poor racial and ethnic minorities. |
Кроме того, ограниченный доступ к достаточному питанию также усугубляет проблемы со здоровьем, отмечаемые у значительного числа представителей малоимущих расовых и этнических меньшинств. |
The operational need for maintaining warehouses with low-value inventory holdings is also being assessed. |
Кроме того, в настоящее время проводится оценка оперативной целесообразности сохранения таких складов. |
It is also the responsibility of the Council to ensure respect for the decisions of the Court in concrete situations stemming from referrals. |
Кроме того, Совет обязан обеспечить уважение решений Суда в конкретных ситуациях, возникающих в результате такой передачи. |
There are also a number of different languages and levels of literacy are low. |
Кроме того, насчитывается несколько различных языков, а уровень грамотности находится на низком уровне. |
It will also be necessary to directly hand over ongoing matters related to witness protection and enforcement of sentences. |
Кроме того, необходимо будет обеспечить прямую передачу текущих обязанностей в отношении защиты свидетелей и обеспечения исполнения приговоров. |
It is also predicted by market analysis that the price will continue to rise over the next 12 months. |
Кроме того, анализ рынка свидетельствует о том, что в течение следующих 12 месяцев цена будет продолжать повышаться. |