| There is also potential conflict of interest in the composition of such committees. | Кроме того, в составе таких комитетов прослеживается потенциальный конфликт интересов. |
| There may also be circumstances in which Member States are reluctant to forward petitions. | Кроме того, в некоторых обстоятельствах государства-члены не желают направлять ходатайства. |
| It has also provided the necessary legal support for persons in detention. | Кроме того, была организована система оказания юридической помощи задержанным. |
| In addition, many girls are also joining the training institutes of the health and agriculture sectors. | Кроме того, многие девушки поступают в медицинские и сельскохозяйственные учебные заведения. |
| In addition, ineffective verification also contributes to efforts to cover up clandestine activities. | Кроме того, неэффективная проверка способствует и маскировке нелегальной деятельности. |
| The Government has also taken a keen interest in arts festivals. | Кроме того, правительство активно занимается организацией фестивалей культуры. |
| The issues addressed by the experts are also outlined below. | Кроме того, ниже излагаются рассмотренные экспертами вопросы. |
| The applicant shall also attach a copy of the specific permit from the Ministry of Health. | Кроме того, необходимо приложить копию конкретного разрешения, выданного Министерством здравоохранения. |
| The rules also provide for the preparation of a yearly inventory of agents and equipment. | Кроме того, предусматривается ежегодная подготовка инвентарного перечня агентов и оборудования. |
| These orders also did not affect the violent behaviour of the parallel forces. | Кроме того, он не распространялся на насильственные действия параллельных сил. |
| It was also alleged that judicial decisions were not implemented by the executive. | Кроме того утверждалось, что исполнительные органы не выполняют судебные постановления. |
| The existence of broken links is also automatically checked on a periodic basis. | Кроме того, периодически проверяется наличие недействующих ссылок. |
| Such a legislative embodiment would also work towards the harmonization of judicial practice. | Кроме того, подобное законодательное закрепление будет способствовать единообразию судебной практики. |
| Loans for small enterprises are extended also by a few private finance companies and a few informal types of financing arrangements. | Кроме того, кредитование мелких предпринимателей осуществляется частными финансовыми предприятиями и рядом неформальных финансовых структур. |
| The right to be self-employed or to work as an independent artist is also recognized. | Кроме того, признается право на индивидуальную трудовую деятельность и независимое творчество. |
| She wondered, moreover, whether the provisions of that article also covered cases of potential pregnancy. | Кроме того, она интересуется, охватывают ли положения этой статьи случаи возможной беременности. |
| In addition, UNEP is also supporting the strengthening of the geographic information system GIS capability of the Regional Mountain Centre. | Кроме того, ЮНЕП оказывает поддержку в укреплении географической информационной системы Регионального горного центра. |
| The Commission also acts as the secretariat for the Inter-ministerial Technical Committee on Issues Relating to the Implementation of the Euratom Treaty. | Кроме того, КАЭ выполняет роль секретариата межведомственного технического комитета по вопросам, касающимся применения Договора ЕВРАТОМ. |
| The Working Group has also considered ways in which it can improve implementation of its mandate. | Кроме того, Рабочая группа рассматривает возможные пути совершенствования выполнения своего мандата. |
| In addition an observer for Yemen also took part in the workshop. | Кроме того, в семинаре принял участие наблюдатель от Йемена. |
| The Working Group also invites the Government to reconsider the legal framework regarding administrative detention. | Кроме того, Рабочая группа предлагает правительству пересмотреть правовой режим административного задержания. |
| It also draws on remarks by the seminar's Rapporteur, Mr. Vitit Muntarbhorn. | Кроме того, в нем использованы замечания Докладчика семинара г-на Витита Мунтарбхорна. |
| The Chairperson also presented the slightly revised format of the present session. | Кроме того, Председатель представил несколько измененный формат текущей сессии. |
| Consideration should also be given to alternative sources and mechanisms of funding. | Кроме того, следует рассмотреть альтернативные источники и механизмы финансирования. |
| In the cases of energy plants, public hearings are also held. | Кроме того, в случае энергетических объектов проводятся публичные слушания. |