| The Organization should also devise accountability rules applicable to losses caused by mismanagement. | Кроме того, Организация должна разработать нормы, касающиеся ответственности за ущерб, причиненный некомпетентными управленческими действиями. |
| It would also welcome further explanations on the administration of justice by indigenous communities. | Кроме того, Комитет был бы признателен за дальнейшие разъяснения в отношении процесса отправления правосудия представителями индейских общин. |
| Furthermore, private-sector involvement should also be encouraged and promoted. | Кроме того, следует поощрять и расширять участие в этой деятельности частного сектора. |
| There are also eight maternal and child health centres in various hospitals. | Кроме того, при больницах действуют еще восемь центров по охране здоровья матери и ребенка. |
| Copies of his statement were also available to delegations. | Кроме того, делегации могут получить также копии текста его выступления. |
| Private radio stations also broadcast numerous programmes in Hungarian. | Кроме того, много передач на венгерском языке транслируют частные радиостанции. |
| The association will also be disbanded and its assets confiscated. | Кроме того, эта ассоциация подлежит роспуску, а ее имущество - конфискуется. |
| Another medical worker and an ambulance driver were also hit. | Кроме того, были ранены еще один санитар и водитель машины скорой помощи. |
| Visas issued to the Jordanian husbands were also invalidated. | Кроме того, были аннулированы визы, выданные их иорданским супругам. |
| A more active Bureau that would meet year-round was also needed. | Кроме того, необходимо сформировать более активное бюро, которое проводило бы свои заседания в течение всего года. |
| Fast-growing regions should also be encouraged to support those lagging behind. | Кроме того, следует поощрять оказание быстро растущими регионами помощи их отстающим соседям. |
| Two elements must also be taken into consideration. | Кроме того, должны быть приняты во внимание два других важных элемента. |
| The Government also supplied more general information. | Кроме того, правительство представило информацию более общего характера. |
| Participation in such conflicts should also be voluntary. | Кроме того, участие в таких конфликтах должно быть добровольным. |
| Poor housing also has a major impact on health and employment. | Кроме того, неадекватные жилые условия самым серьезным образом сказываются на уровне охраны здоровья и занятости. |
| A number of country compendiums of capacities was also published. | Кроме того, был опубликован ряд страновых подборок материалов о существующих возможностях. |
| ECMM also works closely with OSCE on human rights issues. | Кроме того, МНЕС тесно взаимодействует по вопросам прав человека с ОБСЕ. |
| They must also be designed to avoid or cushion domestically generated shocks. | Кроме того, она должна быть разработана таким образом, чтобы предотвращать или уменьшать последствия внутренних потрясений. |
| Switzerland also participated actively in international efforts to strengthen existing protection mechanisms. | Кроме того, Швейцария активно участвует в предпринимаемых на международном уровне усилиях по укреплению существующих защитных механизмов. |
| He also understood that cameras had been installed in some prison cells. | Кроме того, насколько понял оратор, в некоторых тюремных камерах была установлена видеозаписывающая аппаратура. |
| The Government also provided accommodation, furniture, stationery and sports equipment. | Кроме того, правительство Гонконга предоставляет для этих целей помещения, мебель, канцелярские принадлежности и спортивное оборудование. |
| It also assisted with demining activities. | Кроме того, Программа содействует мероприятиям в области разминирования. |
| Police trainees and prison officers also study human rights instruments. | Кроме того, будущие полицейские и сотрудники пенитенциарных учреждений изучают документы по правам человека. |
| The specific RID provisions could also be incorporated. | Кроме того, в нее можно будет включить конкретные положения МПОГ. |
| There was also significant transit trafficking. | Кроме того, в значительных масштабах ведется транзитный оборот. |