The Organization should also devise accountability rules applicable to losses caused by mismanagement. |
Кроме того, Организация должна разработать нормы, касающиеся ответственности за ущерб, причиненный некомпетентными управленческими действиями. |
It would also welcome further explanations on the administration of justice by indigenous communities. |
Кроме того, Комитет был бы признателен за дальнейшие разъяснения в отношении процесса отправления правосудия представителями индейских общин. |
Furthermore, private-sector involvement should also be encouraged and promoted. |
Кроме того, следует поощрять и расширять участие в этой деятельности частного сектора. |
There are also eight maternal and child health centres in various hospitals. |
Кроме того, при больницах действуют еще восемь центров по охране здоровья матери и ребенка. |
Copies of his statement were also available to delegations. |
Кроме того, делегации могут получить также копии текста его выступления. |
Private radio stations also broadcast numerous programmes in Hungarian. |
Кроме того, много передач на венгерском языке транслируют частные радиостанции. |
The association will also be disbanded and its assets confiscated. |
Кроме того, эта ассоциация подлежит роспуску, а ее имущество - конфискуется. |
Another medical worker and an ambulance driver were also hit. |
Кроме того, были ранены еще один санитар и водитель машины скорой помощи. |
Visas issued to the Jordanian husbands were also invalidated. |
Кроме того, были аннулированы визы, выданные их иорданским супругам. |
A more active Bureau that would meet year-round was also needed. |
Кроме того, необходимо сформировать более активное бюро, которое проводило бы свои заседания в течение всего года. |
Fast-growing regions should also be encouraged to support those lagging behind. |
Кроме того, следует поощрять оказание быстро растущими регионами помощи их отстающим соседям. |
Two elements must also be taken into consideration. |
Кроме того, должны быть приняты во внимание два других важных элемента. |
The Government also supplied more general information. |
Кроме того, правительство представило информацию более общего характера. |
Participation in such conflicts should also be voluntary. |
Кроме того, участие в таких конфликтах должно быть добровольным. |
Poor housing also has a major impact on health and employment. |
Кроме того, неадекватные жилые условия самым серьезным образом сказываются на уровне охраны здоровья и занятости. |
A number of country compendiums of capacities was also published. |
Кроме того, был опубликован ряд страновых подборок материалов о существующих возможностях. |
ECMM also works closely with OSCE on human rights issues. |
Кроме того, МНЕС тесно взаимодействует по вопросам прав человека с ОБСЕ. |
They must also be designed to avoid or cushion domestically generated shocks. |
Кроме того, она должна быть разработана таким образом, чтобы предотвращать или уменьшать последствия внутренних потрясений. |
Switzerland also participated actively in international efforts to strengthen existing protection mechanisms. |
Кроме того, Швейцария активно участвует в предпринимаемых на международном уровне усилиях по укреплению существующих защитных механизмов. |
He also understood that cameras had been installed in some prison cells. |
Кроме того, насколько понял оратор, в некоторых тюремных камерах была установлена видеозаписывающая аппаратура. |
The Government also provided accommodation, furniture, stationery and sports equipment. |
Кроме того, правительство Гонконга предоставляет для этих целей помещения, мебель, канцелярские принадлежности и спортивное оборудование. |
It also assisted with demining activities. |
Кроме того, Программа содействует мероприятиям в области разминирования. |
Police trainees and prison officers also study human rights instruments. |
Кроме того, будущие полицейские и сотрудники пенитенциарных учреждений изучают документы по правам человека. |
The specific RID provisions could also be incorporated. |
Кроме того, в нее можно будет включить конкретные положения МПОГ. |
There was also significant transit trafficking. |
Кроме того, в значительных масштабах ведется транзитный оборот. |