This damage could also extend to the airlines. |
Этот ущерб, кроме того, затронул бы и авиакомпании». |
They are also essential for a world of justice, opportunity and stability. |
Кроме того, они необходимы для построения мира, которому свойственны справедливость, широкие возможности и стабильность. |
Coordination between child protection agencies and peacekeeping missions should also be ensured. |
Кроме того, необходимо обеспечить координацию деятельности между учреждениями по вопросам защиты детей и миссиями по поддержанию мира. |
Individual contractors and consultants are also employed by peacekeeping missions. |
В миссии по поддержанию мира привлекаются, кроме того, индивидуальные подрядчики и консультанты. |
Various microfinance institutions were also assisting registered groups in both rural and urban areas. |
Кроме того, различные институты микрофинансирования оказывают помощь зарегистрированным группам как в сельских, так и в городских районах. |
The rural population is also becoming increasingly old. |
Кроме того, среди сельского населения растет доля лиц пожилого возраста. |
The same wording has also been included in RID. |
Кроме того, такая же формулировка была также включена и в текст для МПОГ. |
It would also complement the International Finance Facility. |
Кроме того, они дополняли бы функции международной финансовой структуры. |
She also submitted photographs showing certain pieces. |
Кроме того, ею были переданы фотографии некоторых предметов. |
This evidence was also verified during the technical mission to Kuwait. |
Кроме того, эти показания были проверены в ходе технической миссии в Кувейт. |
It also informs businesses and administrations about legislation in that field. |
Кроме того, оно информирует предприятия и ведомства о законодательстве в этой области. |
National studies were also prepared and presented. |
Кроме того, были подготовлены и представлены национальные исследования. |
UNCTAD also advised these countries on ways to improve governance in investment promotion. |
Кроме того, ЮНКТАД консультировала эти страны, предлагая им различные пути совершенствования управления деятельностью по поощрению инвестиций. |
The programme also assists Customs administrations with capacity building. |
Кроме того, в рамках программы оказывается содействие таможенным администрациям в укреплении потенциала. |
It may also identify activities which should be undertaken by UNECE/FAO. |
Кроме того, на нем могут быть определены мероприятия, которые следует осуществить ЕЭК ООН/ФАО. |
Algeria has also undertaken consultations with certain countries to determine possible areas of cooperation. |
Кроме того, Алжир участвует в консультациях с рядом других стран в целях определения областей для возможного сотрудничества. |
Several military and political leaders were also met in Kinshasa. |
Кроме того, в Киншасе состоялись встречи с рядом военных и политических лидеров. |
Taking testimony from children is also particularly sensitive. |
Кроме того, получение показаний у детей требует особого подхода. |
Osman Ali Atto is also alleged to be involved in kidnappings. |
Кроме того, к похищениям, как утверждают, причастен Осман Али Атто. |
Recent studies indicate that Africa is also increasingly afflicted by transnational organized crime. |
Кроме того, как показывают результаты последних исследований, Африка все больше страдает от транснациональной организованной преступности. |
Partnerships are also fostered with other players, including the academic sector. |
Кроме того, развиваются партнерские отношения с другими заинтересованными сторонами, в том числе с научными кругами. |
The Institute also sincerely hopes for continued support from the General Assembly. |
Кроме того, Институт искренне надеется, что поддержку его деятельности будет по-прежнему оказывать и Генеральная Ассамблея. |
The office will also undertake certain operational and support tasks. |
Кроме того, это подразделение будет выполнять ряд оперативных и вспомогательных задач. |
Equipment has also been promised for this purpose. |
Кроме того, для этой цели было обещано предоставить снаряжение. |
They have also caused uncounted birth defects. |
Кроме того, они были причиной неисчислимых врожденных пороков. |