| This damage could also extend to the airlines. | Этот ущерб, кроме того, затронул бы и авиакомпании». |
| They are also essential for a world of justice, opportunity and stability. | Кроме того, они необходимы для построения мира, которому свойственны справедливость, широкие возможности и стабильность. |
| Coordination between child protection agencies and peacekeeping missions should also be ensured. | Кроме того, необходимо обеспечить координацию деятельности между учреждениями по вопросам защиты детей и миссиями по поддержанию мира. |
| Individual contractors and consultants are also employed by peacekeeping missions. | В миссии по поддержанию мира привлекаются, кроме того, индивидуальные подрядчики и консультанты. |
| Various microfinance institutions were also assisting registered groups in both rural and urban areas. | Кроме того, различные институты микрофинансирования оказывают помощь зарегистрированным группам как в сельских, так и в городских районах. |
| The rural population is also becoming increasingly old. | Кроме того, среди сельского населения растет доля лиц пожилого возраста. |
| The same wording has also been included in RID. | Кроме того, такая же формулировка была также включена и в текст для МПОГ. |
| It would also complement the International Finance Facility. | Кроме того, они дополняли бы функции международной финансовой структуры. |
| She also submitted photographs showing certain pieces. | Кроме того, ею были переданы фотографии некоторых предметов. |
| This evidence was also verified during the technical mission to Kuwait. | Кроме того, эти показания были проверены в ходе технической миссии в Кувейт. |
| It also informs businesses and administrations about legislation in that field. | Кроме того, оно информирует предприятия и ведомства о законодательстве в этой области. |
| National studies were also prepared and presented. | Кроме того, были подготовлены и представлены национальные исследования. |
| UNCTAD also advised these countries on ways to improve governance in investment promotion. | Кроме того, ЮНКТАД консультировала эти страны, предлагая им различные пути совершенствования управления деятельностью по поощрению инвестиций. |
| The programme also assists Customs administrations with capacity building. | Кроме того, в рамках программы оказывается содействие таможенным администрациям в укреплении потенциала. |
| It may also identify activities which should be undertaken by UNECE/FAO. | Кроме того, на нем могут быть определены мероприятия, которые следует осуществить ЕЭК ООН/ФАО. |
| Algeria has also undertaken consultations with certain countries to determine possible areas of cooperation. | Кроме того, Алжир участвует в консультациях с рядом других стран в целях определения областей для возможного сотрудничества. |
| Several military and political leaders were also met in Kinshasa. | Кроме того, в Киншасе состоялись встречи с рядом военных и политических лидеров. |
| Taking testimony from children is also particularly sensitive. | Кроме того, получение показаний у детей требует особого подхода. |
| Osman Ali Atto is also alleged to be involved in kidnappings. | Кроме того, к похищениям, как утверждают, причастен Осман Али Атто. |
| Recent studies indicate that Africa is also increasingly afflicted by transnational organized crime. | Кроме того, как показывают результаты последних исследований, Африка все больше страдает от транснациональной организованной преступности. |
| Partnerships are also fostered with other players, including the academic sector. | Кроме того, развиваются партнерские отношения с другими заинтересованными сторонами, в том числе с научными кругами. |
| The Institute also sincerely hopes for continued support from the General Assembly. | Кроме того, Институт искренне надеется, что поддержку его деятельности будет по-прежнему оказывать и Генеральная Ассамблея. |
| The office will also undertake certain operational and support tasks. | Кроме того, это подразделение будет выполнять ряд оперативных и вспомогательных задач. |
| Equipment has also been promised for this purpose. | Кроме того, для этой цели было обещано предоставить снаряжение. |
| They have also caused uncounted birth defects. | Кроме того, они были причиной неисчислимых врожденных пороков. |