| There were also some initiatives in the same direction before Tlatelolco. | Кроме того, до Договора Тлателолко были известны и другие инициативы в этой области. |
| Article 21 should also make express reference to the precautionary principle. | Кроме того, в статье 21 следует в явно выраженной форме указать на принцип предосторожности. |
| It also contains provisions framed in terms of obligations and provisos. | Кроме того, в ней содержатся положения, изложенные в форме обязательств и предписаний. |
| There is also increasing evidence of violence targeted against humanitarian aid providers. | Кроме того, поступает все больше сообщений о том, что лица, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, подвергаются насилию. |
| The UNICEF representative for Myanmar also responded to questions during the discussion. | Кроме того, представитель ЮНИСЕФ по Мьянме ответил на вопросы, заданные во время обсуждения. |
| These reservations also apply to all regional and international agreements which refer to these concepts. | Кроме того, данные оговорки применяются ко всем региональным и международным соглашениям, в которых содержатся ссылки на упомянутые выше концепции. |
| The information gathered is also used specifically to document religious intolerance. | Кроме того, собранные данные использовались для составления конкретной документации по проблеме религиозной нетерпимости. |
| The options for confiscating illegal profits from this trade were also markedly ameliorated. | Кроме того, была существенно расширена сфера применения положений, касающихся конфискации незаконной прибыли в результате такой торговли. |
| Observers of UNPROFOR, UNHCR AND ICRC also took part. | Кроме того, в них приняли участие наблюдатели от СООНО, УВКБ и МККК. |
| Planned improvements of prison conditions are also welcome. | Кроме того, приветствуются запланированные меры по улучшению условий содержания в тюрьмах. |
| Japan also provided 500,000 Swiss francs through ICRC for relief assistance to refugees. | Кроме того, по линии МККК Япония выделила 500000 швейцарских франков на нужды чрезвычайной помощи беженцам. |
| This section also contains proposals for action to consolidate the various initiatives under way. | Кроме того, излагается ряд предложений, касающихся мер, необходимых для обеспечения комплексного подхода к различным инициативам. |
| They included 32 blind persons, who also received rehabilitation. | Среди этих бенефициаров имеется 32 человека, которые, кроме того, смогли восстановить свои функциональные способности. |
| It also adopted a mechanism for follow-up action. | Кроме того, на нем был утвержден механизм принятия последующих мер. |
| The electoral technical assistance project will also be reviewed. | Кроме того, будет проведен обзор проекта оказания технической помощи в проведении выборов. |
| The electoral component of ONUMOZ also designed a programme to enhance national observation. | Кроме того, компонент ЮНОМОЗ по проведению выборов разработал программу организации наблюдения на национальном уровне за проведением выборов. |
| ILO also provides specific safety training to labour inspectorates. | Кроме того, МОТ обеспечивает специализированную подготовку сотрудников управлений трудовых ресурсов по вопросам безопасности. |
| Some countries also reported AIDS as being a concern. | Кроме того, некоторые страны сообщают о том, что их начинает беспокоить СПИД. |
| UNFPA also explored new ways of financing family-planning programmes. | Кроме того, ЮНФПА занимался изучением новых методов финансирования программ планирования семьи. |
| UNFPA also provided support for several important United Nations research projects. | Кроме того, ЮНФПА оказал поддержку в осуществлении нескольких важных научно-исследовательских проектов Организации Объединенных Наций. |
| War-traumatized children are also receiving counselling and therapy from teachers trained by UNICEF-supported programmes. | Кроме того, дети, психика которых травмирована войной, получают консультативную и психотерапевтическую помощь со стороны учителей, прошедших подготовку в рамках осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ программ. |
| The least developed countries also continued efforts to diversify their exports. | Кроме того, наименее развитые страны продолжали принимать усилия, направленные на диверсификацию своего экспорта. |
| Humanitarian aid has, despite frequent harassment, also been delivered. | Кроме того, несмотря на частые беспокоящие действия, доставлялась и гуманитарная помощь. |
| It also produces new water sources using appropriate technology where available. | Кроме того, в рамках этой программы создаются новые источники воды с применением по мере возможности соответствующих технологий. |
| Furthermore this law concerns not only real estate but also moveable property. | Кроме того, этот закон касается не только недвижимого, но и движимого имущества. |