This provision also applies in cases where personnel have immunity from the jurisdiction of national courts of the area of operation. |
Кроме того, это положение применяется в тех случаях, когда сотрудники обладают иммунитетом от юрисдикции национальных судов в районе операций. |
In addition, other reports currently before the General Assembly also contain information and proposals related to the implementation of the global field support strategy. |
Кроме того, в других докладах, находящихся в настоящее время на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, также содержится информация и предложения, связанные с осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки. |
It will also ensure that affected staff receive all the assistance possible, including individual counselling and liaison with the Staff Union. |
Кроме того, она будет следить за тем, чтобы сотрудники, на которых отразятся изменения, получили всю возможную помощь, включая индивидуальное консультирование и взаимодействие с Союзом персонала. |
Justifications are also provided for any deviations from the planned indicators of achievement. |
Кроме того, любые отклонения от запланированных показателей достижения результатов надлежащим образом обосновываются. |
The Border Monitor will also be expected to produce a realistic needs assessment that the Government can use to solicit donor support. |
Кроме того, ожидается, что Группа пограничного контроля будет проводить реалистичную оценку потребностей, которую правительство может использовать для обращения к донорам с просьбой об оказании поддержки. |
Working Group members have also developed links with civil society groups working in the counter-terrorism field. |
Кроме того, члены Рабочей группы наладили контакты с группами гражданского общества, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом. |
Justice Bhandari also has wide experience in dealing with administrative matters. |
Кроме того, судья Бхандари имеет обширный опыт в рассмотрении административных дел. |
He was also the Chairperson of the Delhi Centre of the International Law Association for several years. |
Кроме того, в течение нескольких лет он занимал пост Председателя Центра Ассоциации международного права в Дели. |
Discussions were also held on electoral law and women's representation. |
Кроме того, проводились обсуждения по вопросам избирательного права и представленности женщин. |
A timetable for annual regional ministerial meetings through diplomatic channels was also agreed. |
Кроме того, по дипломатическим каналам было согласовано расписание проведения ежегодных совещаний на уровне министров. |
Coordination mechanisms for the prevention of recruitment at the departmental and municipal level were also established. |
Кроме того, были созданы координационные механизмы на уровне департаментов и муниципий в целях предупреждения вербовки. |
The situation following the independence of Azerbaijan and actions of Armenia is also clear. |
Кроме того, никаких сомнений не вызывает ситуация, сложившаяся после обретения независимости Азербайджаном и действий Армении. |
Mediation efforts have also been used to address disputes and conflicts over specific issues, such as natural resources. |
Кроме того, посреднические усилия использовались для разрешения споров и конфликтов по конкретным вопросам, таким как природные ресурсы. |
The mediation also addresses bargaining on the options for settlement. |
Кроме того, посредничество включает обсуждение возможностей для урегулирования спора. |
The Global Business Incubator will also foster and encourage global initiatives in specific business sectors. |
Кроме того, Глобальный бизнес-инкубатор будет поощрять и поддерживать глобальные инициативы в конкретных секторах экономики. |
A tank also positioned itself at the nearby earthen berm. |
Кроме того, на близлежащей земляной насыпи был развернут танк. |
Cases of maiming of children by explosive remnants of war have also been reported. |
Кроме того, поступали сообщения о случаях получения детьми увечий в результате детонации взрывоопасных пережитков войны. |
There were also documented cases of recruitment and use by the Transitional Federal Government and allied militia. |
Кроме того, были зарегистрированы случаи вербовки и использования детей Переходным федеральным правительством и союзными ополченцами. |
Reports also pointed out that, during the reporting period, hospitals were struck by heavy artillery by Government forces. |
Кроме того, сообщалось также, что в течение отчетного периода правительственные силы обстреливали здания больниц из тяжелых орудий. |
It was also extremely difficult to retain or retrieve official documents. |
Кроме того, было крайне сложно сохранить или вновь получить официальные документы. |
In certain cases, dedicated training activities between the United Nations and regional organizations were also conducted. |
Кроме того, в ряде случаев Организация Объединенных Наций и региональные организации проводили специальные учебные мероприятия. |
Likewise, scholars working in this field can also benefit from closer interaction with practitioners to understand the challenges and dilemmas confronting them. |
Кроме того, ученым, работающим в этой области, может также пойти на пользу налаживание более тесного взаимодействия со специалистами-практиками для понимания стоящих перед ними проблем и дилемм. |
The process must also work to build a constituency for peace among civil society and community groups. |
Кроме того, в ходе этого процесса следует прилагать усилия для увеличения числа сторонников мира среди представителей гражданского общества и местного населения. |
It should also allow the situation to be kept under review. |
Кроме того, соглашение должно предусматривать возможность регулярного анализа ситуации. |
Furthermore, an agreement should also entail some preliminary decisions on the process of restructuring and reforming the security sector. |
Кроме того, соглашение также должно сопровождаться принятием ряда предварительных решений относительно порядка перестройки и реформирования сектора безопасности. |