| This provision also applies in cases where personnel have immunity from the jurisdiction of national courts of the area of operation. | Кроме того, это положение применяется в тех случаях, когда сотрудники обладают иммунитетом от юрисдикции национальных судов в районе операций. |
| In addition, other reports currently before the General Assembly also contain information and proposals related to the implementation of the global field support strategy. | Кроме того, в других докладах, находящихся в настоящее время на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, также содержится информация и предложения, связанные с осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки. |
| It will also ensure that affected staff receive all the assistance possible, including individual counselling and liaison with the Staff Union. | Кроме того, она будет следить за тем, чтобы сотрудники, на которых отразятся изменения, получили всю возможную помощь, включая индивидуальное консультирование и взаимодействие с Союзом персонала. |
| Justifications are also provided for any deviations from the planned indicators of achievement. | Кроме того, любые отклонения от запланированных показателей достижения результатов надлежащим образом обосновываются. |
| The Border Monitor will also be expected to produce a realistic needs assessment that the Government can use to solicit donor support. | Кроме того, ожидается, что Группа пограничного контроля будет проводить реалистичную оценку потребностей, которую правительство может использовать для обращения к донорам с просьбой об оказании поддержки. |
| Working Group members have also developed links with civil society groups working in the counter-terrorism field. | Кроме того, члены Рабочей группы наладили контакты с группами гражданского общества, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом. |
| Justice Bhandari also has wide experience in dealing with administrative matters. | Кроме того, судья Бхандари имеет обширный опыт в рассмотрении административных дел. |
| He was also the Chairperson of the Delhi Centre of the International Law Association for several years. | Кроме того, в течение нескольких лет он занимал пост Председателя Центра Ассоциации международного права в Дели. |
| Discussions were also held on electoral law and women's representation. | Кроме того, проводились обсуждения по вопросам избирательного права и представленности женщин. |
| A timetable for annual regional ministerial meetings through diplomatic channels was also agreed. | Кроме того, по дипломатическим каналам было согласовано расписание проведения ежегодных совещаний на уровне министров. |
| Coordination mechanisms for the prevention of recruitment at the departmental and municipal level were also established. | Кроме того, были созданы координационные механизмы на уровне департаментов и муниципий в целях предупреждения вербовки. |
| The situation following the independence of Azerbaijan and actions of Armenia is also clear. | Кроме того, никаких сомнений не вызывает ситуация, сложившаяся после обретения независимости Азербайджаном и действий Армении. |
| Mediation efforts have also been used to address disputes and conflicts over specific issues, such as natural resources. | Кроме того, посреднические усилия использовались для разрешения споров и конфликтов по конкретным вопросам, таким как природные ресурсы. |
| The mediation also addresses bargaining on the options for settlement. | Кроме того, посредничество включает обсуждение возможностей для урегулирования спора. |
| The Global Business Incubator will also foster and encourage global initiatives in specific business sectors. | Кроме того, Глобальный бизнес-инкубатор будет поощрять и поддерживать глобальные инициативы в конкретных секторах экономики. |
| A tank also positioned itself at the nearby earthen berm. | Кроме того, на близлежащей земляной насыпи был развернут танк. |
| Cases of maiming of children by explosive remnants of war have also been reported. | Кроме того, поступали сообщения о случаях получения детьми увечий в результате детонации взрывоопасных пережитков войны. |
| There were also documented cases of recruitment and use by the Transitional Federal Government and allied militia. | Кроме того, были зарегистрированы случаи вербовки и использования детей Переходным федеральным правительством и союзными ополченцами. |
| Reports also pointed out that, during the reporting period, hospitals were struck by heavy artillery by Government forces. | Кроме того, сообщалось также, что в течение отчетного периода правительственные силы обстреливали здания больниц из тяжелых орудий. |
| It was also extremely difficult to retain or retrieve official documents. | Кроме того, было крайне сложно сохранить или вновь получить официальные документы. |
| In certain cases, dedicated training activities between the United Nations and regional organizations were also conducted. | Кроме того, в ряде случаев Организация Объединенных Наций и региональные организации проводили специальные учебные мероприятия. |
| Likewise, scholars working in this field can also benefit from closer interaction with practitioners to understand the challenges and dilemmas confronting them. | Кроме того, ученым, работающим в этой области, может также пойти на пользу налаживание более тесного взаимодействия со специалистами-практиками для понимания стоящих перед ними проблем и дилемм. |
| The process must also work to build a constituency for peace among civil society and community groups. | Кроме того, в ходе этого процесса следует прилагать усилия для увеличения числа сторонников мира среди представителей гражданского общества и местного населения. |
| It should also allow the situation to be kept under review. | Кроме того, соглашение должно предусматривать возможность регулярного анализа ситуации. |
| Furthermore, an agreement should also entail some preliminary decisions on the process of restructuring and reforming the security sector. | Кроме того, соглашение также должно сопровождаться принятием ряда предварительных решений относительно порядка перестройки и реформирования сектора безопасности. |