It also expanded and intensified its efforts to facilitate assistance in different ways. |
Кроме того, он расширил и активизировал свои усилия с целью способствовать оказанию помощи с использованием различных каналов. |
It also attempts to resolve some of those conflicts. |
Кроме того, в нем предпринимается попытка разрешить некоторые из этих конфликтов. |
It is also infiltrated by criminal elements. |
Кроме того, в ряды полиции просачиваются преступные элементы. |
Saddam Hussein and Ali-Hassan al-Majid are also charged with genocide. |
Кроме того, Саддам Хусейн и Али Хассан аль-Маджид обвиняются в геноциде. |
Alleged threats against civil society groups and human rights defenders were also prevalent. |
Кроме того, утверждалось, что широкое распространение получили угрозы в адрес групп гражданского общества и правозащитников. |
The Committee also considered four quarterly UNOCI human rights reports. |
Кроме того, Комитет рассмотрел четыре квартальных доклада ОООНКИ о положении в области прав человека. |
The statute also offered attractive fiscal incentives. |
Кроме того, этот закон предусматривал и привлекательные налоговые стимулы. |
It also translated the Convention into Creole. |
Кроме того, Конвенция была переведена на креольский язык. |
The relationship between the Convention and IMO instruments was also addressed. |
Кроме того, был затронут вопрос о связи между Конвенцией и документами ИМО. |
The Global Fund also depends on those partnerships to achieve its agreed objectives. |
Кроме того, Глобальный фонд опирается на эти партнерские отношения в его деятельности по достижению его установленных целей. |
Attention is also given to programmatic response to mines and unexploded ordnance. |
Кроме того, внимание уделяется программным ответным мерам в связи с наличием мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
ISAF has also provided logistical support to a number of Afghan interdiction operations. |
Кроме того, МССБ обеспечивают материально-техническую поддержку при проведении афганскими силами целого ряда операций по борьбе с наркотиками. |
A synthesis paper of the eight country studies will also be made available. |
Кроме того, можно будет ознакомиться со сводным докладом по результатам исследований по этим восьми странам. |
The division is also a vital link to UNEP-administered multilateral environmental agreement secretariats. |
Кроме того, этот отдел является важным каналом связи с действующими под руководством ЮНЕП секретариатами многосторонних природоохранных соглашений. |
Capacities in designing and implementing ageing-related policies and programmes also vary greatly. |
Кроме того, весьма различается потенциал стран в вопросах разработки и осуществления политики и программ в области старения. |
Ministers also proposed to carry their discussion forward into other meetings in 2008. |
Кроме того, министры предложили продолжить свое обсуждение на других совещаниях, запланированных на 2008 год. |
The challenges emerging from the different capacity levels of stakeholders were also discussed. |
Кроме того, в выступлении был рассмотрен вопрос о проблемах, возникающих в связи с различными уровнями потенциала сторон. |
Australia also provides effective remedies required under the human rights treaties in other ways. |
Кроме того, Австралия предоставляет и иные эффективные средства правовой защиты, обязательные в соответствии с договорами о правах человека. |
She would also like more data on vertical and horizontal gender segregation. |
Кроме того, оратор хотела бы получить данные, касающиеся вертикальной и горизонтальной гендерной сегрегации. |
More information was also needed on elderly women in rural areas. |
Кроме того, необходима более подробная информация о престарелых женщинах, живущих в сельских районах. |
Practical experience and lessons learned from existing partnerships were also touched upon. |
Кроме того, были рассмотрены практический опыт и уроки, извлеченные из деятельности существующих партнерств. |
They are also increasingly drawing on traditional practices. |
Кроме того, они все более широко применяют традиционную практику. |
Mexico had also amended its population legislation in order to decriminalize illegal immigration. |
Кроме того, Мексика пересмотрела свое законодательство по демографическим вопросам в целях отмены наказания за нелегальную иммиграцию в Мексику. |
Training and continuing education programmes should also be set up. |
Кроме того, стоит рассмотреть возможность разработки программ непрерывного образования по конкретным дисциплинам. |
Vacancy rates were also high and posts remained vacant for unduly long periods. |
Кроме того, отмечаются высокие показатели доли вакансий, и должности остаются вакантными в течение слишком долгого времени. |