It will also work closely with all Governments and partners contributing to this effort. |
Кроме того, она будет тесно сотрудничать с правительствами всех стран и партнерами, участвующими в этой работе. |
The Agency also provided an update to the Working Group on the situation and financial challenges that it is facing in Lebanon. |
Кроме того, Агентство предоставило Рабочей группе обновленную информацию о ситуации и финансовых проблемах, с которыми оно сталкивается в Ливане. |
The Working Group also encourages UNRWA to continue to implement its resource mobilization plan for greater financial sustainability. |
Кроме того, для повышения финансовой устойчивости Рабочая группа рекомендует БАПОР продолжать осуществление плана мобилизации ресурсов. |
The country also allows free access to all international television channels. |
Кроме того, в Бангладеш обеспечен свободный доступ ко всем международным телеканалам. |
Major owned buildings also need to be divided into components where the useful lives of different components are substantially different. |
Кроме того, крупные здания, находящиеся в собственности, должны делиться на компоненты в тех случаях, когда срок полезного использования у разных компонентов существенно различается. |
Problems also existed with the potential unintentional release sources, some of which were too broad. |
Кроме того, существуют проблемы, связанные с перечнями потенциальных источников выбросов, поскольку некоторые из них слишком широки или основаны на недостаточных данных. |
There is also a shortage of accommodation/office space in Baghdad. |
Кроме того, наблюдается нехватка служебных/жилых помещений в Багдаде. |
There must also be a willingness to call out Member States who fail to respect fundamental rights. |
Кроме того, необходима воля к тому, чтобы пойти наперекор государствам-членам, не уважающим основополагающие права. |
Moreover, multilateral institutions should also note the complex effects of the projects they sponsor. |
Кроме того, многосторонним учреждениям следует учитывать разнообразные последствия, которые влечет за собой реализация финансируемых ими проектов. |
An accounting manual is also under development, with the first draft issued for validation in June 2014. |
Кроме того, разрабатывается руководство по бухгалтерскому учету, первый проект которого был представлен на утверждение в июне 2014 года. |
There is also very little consultation among United Nations agencies prior to setting up agreements with IPs. |
Кроме того, исключительно ограничен объем консультаций между учреждениями Организации Объединенных Наций перед заключением соглашений с ПИ. |
Bangladesh has also made significant strides in increasing women's participation in public life. |
Кроме того, в стране прилагаются широкие усилия для расширения участия женщин в общественной жизни. |
It must also observe any inspection of convoys by customs or medical authorities in the concerned neighbouring States before their entry into Syrian territory. |
Кроме того, автоколонны должны проходить все необходимые проверки, проводимые таможенными органами или медицинскими ведомствами в соответствующих соседних государствах, до въезда на сирийскую территорию. |
It also explains requirements in the management of property data as Umoja is progressively implemented across the Secretariat. |
Кроме того, в докладе разъясняются требования, которые начинают предъявляться к управлению данными об имуществе по мере постепенного внедрения во всем Секретариате системы «Умоджа». |
The report also outlines a plan for the efficient and effective management of property across the United Nations Secretariat. |
Кроме того, в докладе излагается план обеспечения действенного и эффективного управления имуществом во всем Секретариате Организации Объединенных Наций. |
ITU also charges exorbitant membership fees, meaning civil society is unlikely to gain access soon, unless they are exempted from payment. |
Кроме того, МСЭ взимает непомерно высокие членские взносы, что означает, что организации гражданского общества, по всей вероятности, не смогут получить доступ к участию в его работе, если не получат освобождения от их уплаты. |
Organizations also establish arrangements with third parties, such as common services agreements or commercial service contracts, which may be perceived as partnerships. |
Кроме того, организации совместно с третьими сторонами учреждают такие механизмы, как соглашения об общем обслуживании или контракты на коммерческое обслуживание, которые могут рассматриваться как партнерства. |
Local offices away from headquarters duty stations also have delegated authority to approve and execute technical cooperation funds received from voluntary contributors. |
Кроме того, местным отделениям вне мест расположения штаб-квартир делегированы полномочия на утверждение и использование средств по линии технического сотрудничества, поступающих в виде добровольных взносов. |
The Constitution also stipulated the right of asylum and the equal rights of minority citizens. |
Кроме того, Конституция, исходя из принципа интернационализма, определила право убежища и равенство граждан национальных меньшинств. |
States must also ensure even distribution of clinicians throughout the country. |
Кроме того, государства должны обеспечить равномерное распределение врачей на всей территории страны. |
It will also work closely with all Governments and partners contributing to this effort. |
Кроме того, она будет тесно сотрудничать с правительствами всех стран и партнерами, участвующими в этой работе. |
The Agency also provided an update to the Working Group on the situation and financial challenges that it is facing in Lebanon. |
Кроме того, Агентство предоставило Рабочей группе обновленную информацию о ситуации и финансовых проблемах, с которыми оно сталкивается в Ливане. |
The Working Group also encourages UNRWA to continue to implement its resource mobilization plan for greater financial sustainability. |
Кроме того, для повышения финансовой устойчивости Рабочая группа рекомендует БАПОР продолжать осуществление плана мобилизации ресурсов. |
The country also allows free access to all international television channels. |
Кроме того, в Бангладеш обеспечен свободный доступ ко всем международным телеканалам. |
Major owned buildings also need to be divided into components where the useful lives of different components are substantially different. |
Кроме того, крупные здания, находящиеся в собственности, должны делиться на компоненты в тех случаях, когда срок полезного использования у разных компонентов существенно различается. |