| Enough supporting information to enable interpretation and reporting should also be stored. | Кроме того, в них следует хранить достаточный объем вспомогательной информации, чтобы сделать возможными интерпретацию данных и представление отчетности. |
| The specific legislation on income tax offences also applies. | Кроме того, применяются конкретные законы в отношении преступлений в сфере печати. |
| Investigative and administrative support is also needed. | Кроме того, потребуется помощь в проведении расследований и административная поддержка. |
| The month-long fighting in Mogadishu was unusually fierce, also involving heavy weapons. | Длившиеся в течение месяца боевые действия в Могадишо носили необычайно ожесточенный характер и, кроме того, были сопряжены с применением тяжелых вооружений. |
| They also provided opportunities for experts to exchange information and experience regarding national communications. | Кроме того, эксперты получили на них дополнительные возможности для обмена информацией и опытом в отношении национальных сообщений. |
| Community-level adaptation may also be a cross-cutting area of concern. | Кроме того, в качестве важной межотраслевой области деятельности может быть признана адаптация на общинном уровне. |
| Parties also reported insufficient human and institutional capabilities and financial resources to formulate and prepare adaptation project proposals for funding. | Кроме того, Стороны сообщили о недостаточности людских и институциональных возможностей и финансовых ресурсов для разработки и подготовки предложений по проектам в области адаптации для целей финансирования. |
| Limitations on rights also cannot have historical application. | Кроме того, случаи ограничения прав не могут использоваться в качестве прецедента. |
| They are also being translated into Tetum. | Кроме того, осуществляется их перевод на язык тетум. |
| Local reports also suggested that some schools were prohibitively expensive, particularly for the poorest families. | Кроме того, согласно сообщениям с мест, обучение в некоторых школах было запретительно дорогим, особенно для беднейших семей. |
| There are also links with the carbon and nitrogen cycles. | Кроме того, существует связь между ними и углеродным и азотным циклами. |
| They may also purchase livestock from auction markets. | Кроме того, они могут закупать скот на аукционных рынках. |
| Some other minor amendments were also introduced to the standard. | Кроме того, в текст Стандарта были внесены и некоторые другие незначительные поправки. |
| The WBG also advocates specific policies. | Кроме того, ЖБГ выступает в поддержку конкретных стратегий. |
| It also automatically alerts users of potential duplication of activities. | Кроме того, он автоматически предупреждает своих пользователей о возможном пересечении или дублировании деятельности. |
| Older persons also tend to be active voters. | Кроме того, пожилые люди, как правило, являются активными избирателями. |
| This would also help to promote democracy. | Кроме того, такой подход способствовал бы развитию демократии. |
| Interdependencies also exist across various IP policies. | Кроме того, между различными направлениями политики в сфере ИС существует взаимозависимость. |
| He also noted with appreciation that the business community was well represented. | Кроме того, он с удовлетворением отметил, что на конференции широко представлены и деловые круги. |
| Often also the data and the applications used were very integrated. | Кроме того, нередко данные и программное обеспечение для их получения характеризовались весьма большой степенью интеграции. |
| Much training on project work has also been arranged. | Кроме того, была проведена большая работа по обучению навыкам проектной деятельности. |
| Countries are also in different phases of their response. | Кроме того, страны находятся на разных этапах борьбы с эпидемией. |
| Development is also not a purely national phenomenon. | Кроме того, развитие - это не чисто национальное явление. |
| Adult education programmes were also being stepped up. | Кроме того, были усовершенствованы программы ускоренного образования для взрослых. |
| The impact of policies and programmes undertaken will also be reported. | Кроме того, в этой части говорится о воздействии реализуемой политики и программ. |