Enough supporting information to enable interpretation and reporting should also be stored. |
Кроме того, в них следует хранить достаточный объем вспомогательной информации, чтобы сделать возможными интерпретацию данных и представление отчетности. |
The specific legislation on income tax offences also applies. |
Кроме того, применяются конкретные законы в отношении преступлений в сфере печати. |
Investigative and administrative support is also needed. |
Кроме того, потребуется помощь в проведении расследований и административная поддержка. |
The month-long fighting in Mogadishu was unusually fierce, also involving heavy weapons. |
Длившиеся в течение месяца боевые действия в Могадишо носили необычайно ожесточенный характер и, кроме того, были сопряжены с применением тяжелых вооружений. |
They also provided opportunities for experts to exchange information and experience regarding national communications. |
Кроме того, эксперты получили на них дополнительные возможности для обмена информацией и опытом в отношении национальных сообщений. |
Community-level adaptation may also be a cross-cutting area of concern. |
Кроме того, в качестве важной межотраслевой области деятельности может быть признана адаптация на общинном уровне. |
Parties also reported insufficient human and institutional capabilities and financial resources to formulate and prepare adaptation project proposals for funding. |
Кроме того, Стороны сообщили о недостаточности людских и институциональных возможностей и финансовых ресурсов для разработки и подготовки предложений по проектам в области адаптации для целей финансирования. |
Limitations on rights also cannot have historical application. |
Кроме того, случаи ограничения прав не могут использоваться в качестве прецедента. |
They are also being translated into Tetum. |
Кроме того, осуществляется их перевод на язык тетум. |
Local reports also suggested that some schools were prohibitively expensive, particularly for the poorest families. |
Кроме того, согласно сообщениям с мест, обучение в некоторых школах было запретительно дорогим, особенно для беднейших семей. |
There are also links with the carbon and nitrogen cycles. |
Кроме того, существует связь между ними и углеродным и азотным циклами. |
They may also purchase livestock from auction markets. |
Кроме того, они могут закупать скот на аукционных рынках. |
Some other minor amendments were also introduced to the standard. |
Кроме того, в текст Стандарта были внесены и некоторые другие незначительные поправки. |
The WBG also advocates specific policies. |
Кроме того, ЖБГ выступает в поддержку конкретных стратегий. |
It also automatically alerts users of potential duplication of activities. |
Кроме того, он автоматически предупреждает своих пользователей о возможном пересечении или дублировании деятельности. |
Older persons also tend to be active voters. |
Кроме того, пожилые люди, как правило, являются активными избирателями. |
This would also help to promote democracy. |
Кроме того, такой подход способствовал бы развитию демократии. |
Interdependencies also exist across various IP policies. |
Кроме того, между различными направлениями политики в сфере ИС существует взаимозависимость. |
He also noted with appreciation that the business community was well represented. |
Кроме того, он с удовлетворением отметил, что на конференции широко представлены и деловые круги. |
Often also the data and the applications used were very integrated. |
Кроме того, нередко данные и программное обеспечение для их получения характеризовались весьма большой степенью интеграции. |
Much training on project work has also been arranged. |
Кроме того, была проведена большая работа по обучению навыкам проектной деятельности. |
Countries are also in different phases of their response. |
Кроме того, страны находятся на разных этапах борьбы с эпидемией. |
Development is also not a purely national phenomenon. |
Кроме того, развитие - это не чисто национальное явление. |
Adult education programmes were also being stepped up. |
Кроме того, были усовершенствованы программы ускоренного образования для взрослых. |
The impact of policies and programmes undertaken will also be reported. |
Кроме того, в этой части говорится о воздействии реализуемой политики и программ. |