| Psychological support is also extended to the families of the clients. | Кроме того, членам семей пациентов оказывается психологическая поддержка. |
| A strategic plan has also been developed in the Somali region of "Puntland". | Кроме того, в сомалийском регионе Пунтленд разработан стратегический план. |
| The continued acquisition of updated observation equipment is also required. | Кроме того, необходимо постоянно обновлять аппаратуру наблюдения. |
| The Controller is also responsible for the provision of secretariat services to the Advisory Panel on Management and Finance. | Кроме того, Контролер отвечает за секретариатское обслуживание Консультативной группы по вопросам управления и финансов. |
| It was also quite likely that there would be a phased withdrawal of the regional peacekeeping force. | Кроме того, вполне возможен поэтапный вывод региональных сил по поддержанию мира. |
| There were also no proposed reductions in the mission's vehicle fleet. | Кроме того, не было предложено сократить автопарк Миссии. |
| In other cases, newspaper offices were also closed and the equipment confiscated or destroyed. | Кроме того, также закрывались газетные издательства и конфисковывалось или ломалось оборудование. |
| In addition, the other meetings of the Process also addressed issues relating to the marine environment. | Кроме того, на других совещаниях процесса также рассматривались вопросы, касающиеся морской среды. |
| There is also an immediate need to rehabilitate the seat of the Government and its institutions, as a whole. | Кроме того, необходимо возобновить деятельность правительства и его институтов в целом. |
| The Office has also experienced some difficulties in dealings with the Government. | Кроме того, возникли затруднения в контактах с правительством. |
| The Governor is also responsible for the administration of the prison. | Кроме того, губернатор отвечает за функционирование тюрьмы. |
| The Magistrate also has the power to order evictions from property in certain cases. | Кроме того, в некоторых случаях магистрат уполномочен издавать распоряжения о выселении. |
| These initiatives must also be backed by genuine political will to bring these abuses to an end. | Кроме того, эти инициативы должны опираться на подлинную политическую готовность искоренить эти нарушения. |
| Centres for the distribution of antiretroviral medicines have also been established at the national level. | Кроме того, на национальном уровне были созданы центры распределения антиретровирусных лекарств. |
| It also recommended that the relevant draft legislation be reassessed with a view to increasing the proposed legal minimum age of criminal responsibility. | Кроме того, он рекомендовал пересмотр соответствующих законопроектов с целью повышения предлагаемого минимального возраста уголовной ответственности83. |
| They also welcomed the analysis of the existing mechanisms for integrating system-wide actions towards the attainment of the objectives of the Millennium Declaration. | Кроме того, они приветствуют анализ существующих механизмов объединения общесистемных мероприятий в деле достижения целей Декларации тысячелетия. |
| The establishment of a working group on the situation of persons of African descent was also envisaged. | Кроме того, предусматривается создание рабочей группы по вопросам лиц африканского происхождения. |
| Modernization and diversification of the fleet have also made it possible to meet customers' needs better. | Кроме того, более полному удовлетворению потребностей клиентов способствуют также модернизация и диверсификация флота. |
| Other control measures are also being introduced to safeguard the interests of the Organization. | Кроме того, для обеспечения интересов Организации принимаются и другие меры контроля. |
| It was also observed that the language in the first alternative would lead to difficulties of interpretation. | Кроме того, отмечалось, что формулировка первого варианта приведет к трудностям с толкованием. |
| In addition, class videos were also available on the Internet. | Кроме того, видеозаписи уроков имеются в Интернет. |
| Collaborative efforts are also underway in relation to the Technical Infrastructure component. | Кроме того, предпринимаются совместные усилия по элементу технической инфраструктуры. |
| The findings also contributed to enhanced commitment among the member States to the development of global survey standards. | Кроме того, данные результаты также способствовали повышению решимости государств-членов разработать глобальные стандарты опросов. |
| The Chamber of Deputies was also examining a draft law on the appropriate machinery for suppressing the financing of terrorism. | Кроме того, Палата депутатов рассматривает проект закона о соответствующем механизме пресечения финансирования терроризма. |
| It also had some questions about some of the estimates of underlying costs. | Кроме того, возникают определенные вопросы относительно сметы непредвиденных расходов. |