Article 11 also includes information on employment. |
Кроме того, в разделе о статье 11 также содержится информация по вопросам занятости. |
Those stations also pursued purely practical aims. |
Кроме того, деятельность этих средств массовой информации также преследует сугубо практические цели. |
It also includes action-orientated recommendations for further efforts. |
Кроме того, в докладе содержатся ориентированные на практические меры рекомендации в отношении последующих усилий. |
It also urged Peru to prioritize improving prison conditions. |
Кроме того, Соединенное Королевство настоятельно призвало Перу в приоритетном порядке заняться улучшением условий содержания в тюрьмах. |
This Charter-based obligation also overrides other obligations under international law. |
Кроме того, такое вытекающее из Устава обязательство, имеет преимущественную силу над другими обязательствами в рамках международного права. |
It also discusses IAASB's Clarity Project. |
Кроме того, в записке говорится об осуществляемом МССАС проекте повышения ясности стандартов. |
It was also agreed that she would also serve as Rapporteur. |
Кроме того, было принято решение о том, что она будет наряду с этим исполнять и функции Докладчика. |
It is also a blunt reminder that affordability concerns do not only affect the poor but also low-income groups and increasingly also middle-income groups. |
Кроме того, он наглядно демонстрирует, что проблема доступности затрагивает не только бедное население, но и группы с низким, а все чаще и со средним уровнем дохода. |
It has also been alleged that "private security guards" would also detain Iraqis without authorization. |
Кроме того, утверждается, что "частные охранники" несанкционированно задерживают иракцев. |
The proposed budget also includes an additional 71 civilian staff (see also para. 24 below). |
Кроме того, в предлагаемом бюджете дополнительно предусмотрена 71 должность гражданского персонала (см. пункт 24 ниже). |
It also foresees the issuance of new internally displaced person cards, which now also confirm lawful possession of housing. |
Кроме того, законом предусматривается выдача внутренне перемещенным лицам удостоверений личности нового образца, в которых теперь также подтверждается законное право владения жилой площадью. |
The deadline has also been made applicable to retention cases, which will also be helpful. |
Кроме того, этот срок применим к случаям сохранения в перечне, что также будет полезным. |
It also appeared that certain measures had also had discriminatory consequences. |
Кроме того, как представляется, некоторые меры также имели дискриминационные последствия. |
One State also expressed concern because there was a need to ensure that policies developed for indigenous peoples also contributed to the development of society in general. |
Кроме того, одно государство выразило обеспокоенность в связи с необходимостью обеспечения того, чтобы политика, разработанная в интересах коренных народов, также содействовала развитию всего общества в целом. |
It also appears that women are not only excluded and marginalized but also often alienated. |
Кроме того, складывается впечатление, что положение женщин является не только отстраненным и маргинализованным, но, нередко, и отчужденным. |
Officials must also follow a period of practical instruction which also includes a human rights module. |
Кроме того, обучение предусматривает обязательную практику, куда также входит учебный модуль по правам человека. |
The Africa Human Development Report 2012 also took on this theme, and work on youth employment also focused on food security. |
Данная тема была также затронута в Докладе о развитии людских ресурсов в Африке за 2012 год; кроме того, гарантии продовольственной безопасности являются также центральным элементом работы по обеспечению занятости молодежи. |
There are also several indicators not being tracked which also contribute to the uncertainty of whether 2015 targets will be met. |
Кроме того, несколько показателей не отслеживаются, что также усугубляет состояние неопределенности в отношении возможности реализации намеченных на 2015 год целей. |
UNOCI also carried out activities to restore trust and liaison between FANCI and the Forces nouvelles, with whom they also conducted joint patrols. |
Кроме того, ОООНКИ проводила мероприятия, направленные на восстановление доверия и контактов между НВСКИ и «Новыми силами», совместно с которыми она также осуществляла патрулирование. |
Several major engineering projects were also delayed and the refurbishment of the new Mission headquarters site also stopped. |
Кроме того, было отложено осуществление нескольких крупных проектов инженерных работ и приостановлены работы по обустройству новых помещений штаба Миссии. |
It also defined indirect discrimination, harassment and persecution, which were also considered discrimination and prohibited. |
Кроме того, он определяет косвенную дискриминацию, домогательство и преследование, которые также относятся к категории дискриминации и запрещены. |
It was also suggested that wider economic and social issues should also be taken into account in the discussion. |
Кроме того, было предложено во время этой дискуссии также учитывать более широкие экономические и социальные проблемы. |
It was also exploring ways to streamline reporting in the future, which may also help to address the issue. |
Кроме того, она изучает пути упорядочения отчетности в будущем, что также может содействовать решению данного вопроса. |
Zimbabwe also assures the loyalty of some Congolese officials by incorporating them into the joint ventures and other deals so that they also benefit. |
Кроме того, Зимбабве обеспечивает лояльность некоторых конголезских чиновников, привлекая их к совместным предприятиям и другим сделкам, дабы и они также выгадывали от них. |
The Government also recognized that increased surveillance and security were not sufficient; it was also necessary to address grievances within communities. |
Кроме того, правительство признает, что одного повышения уровня надзора и безопасности недостаточно; необходимо также решать вопросы, связанные с недовольством внутри общин. |