By seeking to impose the extraterritorial application of domestic laws, it also constituted a violation of the sovereignty of other States. |
Кроме того, стремление обеспечить экстерриториальное применение внутреннего законодательства представляет собой нарушение суверенитета другого государства. |
Furthermore, the Government is also currently exerting efforts to strengthen domestic human rights institutions. |
Кроме того, правительство принимает меры по укреплению внутренних правозащитных институтов. |
Furthermore, the European Union would also like to have ways of reinforcing the campaign against missile proliferation be examined. |
Кроме того, Европейский союз выступает за рассмотрение путей активизации кампании против распространения ракет. |
In addition, the lack of transparency in nuclear forces is also a source of anxiety in certain regions. |
Кроме того, отсутствие транспарентности в ядерных силах также является источником беспокойства в некоторых регионах. |
It was also important to consider the respective implications of the food, fuel and climate change crises. |
Кроме того, необходимо учитывать последствия продовольственного, топливного и климатического кризисов. |
It is also possible to obtain compensation of damages through civil proceedings. |
Кроме того, возмещение ущерба возможно по гражданскому производству. |
It was also worth recalling that wording was crucially important. |
Кроме того, следует напомнить о силе слова. |
A model for training health care providers has also been developed. |
Кроме того, разработана модель повышения квалификации медицинских работников. |
The Commission's reports are submitted also to the Prime Ministry and the related ministries. |
Кроме того, доклады Комиссии направляются премьер-министру и в соответствующие министерства. |
The SMS should also assist in conveying the credibility of statistical data and in the recognition of intellectual property rights. |
Кроме того, ССМ должна содействовать укреплению доверия к статистическим данным и признанию прав интеллектуальной собственности. |
The Constitution also recognizes the importance of the family. |
Кроме того, конституция признает важность семьи. |
National and international NGOs are also at full liberty to pursue their work in the country. |
Кроме того, на территории страны абсолютно беспрепятственно функционируют национальные и международные НПО. |
It had also instructed its ambassador in Ankara to monitor the person's conditions of detention. |
Кроме того, оно поручило своему послу в Анкаре проверить условия содержания заключенной. |
Disciplinary measures were also carried out by male staff. |
Кроме того, сотрудники-мужчины осуществляют дисциплинарные меры. |
Steps were also being taken to create a positive image of Roma women. |
Кроме того, принимаются меры для создания позитивного образа цыганок. |
Pakistan also referred to the Human Rights Commission as well as to the NAPPPHR. |
Кроме того, Пакистан упомянул Комиссию по правам человека и НПДПЗПЧ. |
Certain voluntary schemes are also being put in place. |
Кроме того, осуществляются определенные произвольные схемы. |
The ministry has also held a special meeting with the heads of the institutions which function under its supervision. |
Кроме того, министерство организовало специальное совещание с главами работающих под его управлением учреждений. |
There is also a need to improve conditions that would favour the flow of private capital towards Africa. |
Кроме того, необходимо улучшить условия для расширения притока в Африку частного капитала. |
Unequal and unjust distribution of the fruits of globalization has also bred a sense of alienation among the have-nots. |
Кроме того, неравное и несправедливое распределение плодов глобализации вызывает чувство отчуждения среди неимущих. |
It also offers a support, during the day, to the families of disabled people. |
Кроме того, центр оказывает дневную помощь семьям с инвалидами. |
It is also expected that the experts will make an independent assessment of the implementation of the Convention. |
Кроме того, предполагается, что эксперты вынесут независимую оценку хода осуществления Конвенции. |
In addition, there are also organised and regular sport activities in most of the Prison Establishments. |
Кроме того, в пенитенциарных учреждениях регулярно организуются спортивные мероприятия. |
The SPT also transmitted to the Maldivian authorities a copy of the preliminary observations. |
Кроме того, ППП препроводил мальдивским властям экземпляр документа с этими замечаниями. |
It also hoped to set up a network of parliamentarians who were concerned with human rights issues. |
Кроме того, он надеется создать сеть парламентариев, занимающихся вопросами прав человека. |