| By seeking to impose the extraterritorial application of domestic laws, it also constituted a violation of the sovereignty of other States. | Кроме того, стремление обеспечить экстерриториальное применение внутреннего законодательства представляет собой нарушение суверенитета другого государства. |
| Furthermore, the Government is also currently exerting efforts to strengthen domestic human rights institutions. | Кроме того, правительство принимает меры по укреплению внутренних правозащитных институтов. |
| Furthermore, the European Union would also like to have ways of reinforcing the campaign against missile proliferation be examined. | Кроме того, Европейский союз выступает за рассмотрение путей активизации кампании против распространения ракет. |
| In addition, the lack of transparency in nuclear forces is also a source of anxiety in certain regions. | Кроме того, отсутствие транспарентности в ядерных силах также является источником беспокойства в некоторых регионах. |
| It was also important to consider the respective implications of the food, fuel and climate change crises. | Кроме того, необходимо учитывать последствия продовольственного, топливного и климатического кризисов. |
| It is also possible to obtain compensation of damages through civil proceedings. | Кроме того, возмещение ущерба возможно по гражданскому производству. |
| It was also worth recalling that wording was crucially important. | Кроме того, следует напомнить о силе слова. |
| A model for training health care providers has also been developed. | Кроме того, разработана модель повышения квалификации медицинских работников. |
| The Commission's reports are submitted also to the Prime Ministry and the related ministries. | Кроме того, доклады Комиссии направляются премьер-министру и в соответствующие министерства. |
| The SMS should also assist in conveying the credibility of statistical data and in the recognition of intellectual property rights. | Кроме того, ССМ должна содействовать укреплению доверия к статистическим данным и признанию прав интеллектуальной собственности. |
| The Constitution also recognizes the importance of the family. | Кроме того, конституция признает важность семьи. |
| National and international NGOs are also at full liberty to pursue their work in the country. | Кроме того, на территории страны абсолютно беспрепятственно функционируют национальные и международные НПО. |
| It had also instructed its ambassador in Ankara to monitor the person's conditions of detention. | Кроме того, оно поручило своему послу в Анкаре проверить условия содержания заключенной. |
| Disciplinary measures were also carried out by male staff. | Кроме того, сотрудники-мужчины осуществляют дисциплинарные меры. |
| Steps were also being taken to create a positive image of Roma women. | Кроме того, принимаются меры для создания позитивного образа цыганок. |
| Pakistan also referred to the Human Rights Commission as well as to the NAPPPHR. | Кроме того, Пакистан упомянул Комиссию по правам человека и НПДПЗПЧ. |
| Certain voluntary schemes are also being put in place. | Кроме того, осуществляются определенные произвольные схемы. |
| The ministry has also held a special meeting with the heads of the institutions which function under its supervision. | Кроме того, министерство организовало специальное совещание с главами работающих под его управлением учреждений. |
| There is also a need to improve conditions that would favour the flow of private capital towards Africa. | Кроме того, необходимо улучшить условия для расширения притока в Африку частного капитала. |
| Unequal and unjust distribution of the fruits of globalization has also bred a sense of alienation among the have-nots. | Кроме того, неравное и несправедливое распределение плодов глобализации вызывает чувство отчуждения среди неимущих. |
| It also offers a support, during the day, to the families of disabled people. | Кроме того, центр оказывает дневную помощь семьям с инвалидами. |
| It is also expected that the experts will make an independent assessment of the implementation of the Convention. | Кроме того, предполагается, что эксперты вынесут независимую оценку хода осуществления Конвенции. |
| In addition, there are also organised and regular sport activities in most of the Prison Establishments. | Кроме того, в пенитенциарных учреждениях регулярно организуются спортивные мероприятия. |
| The SPT also transmitted to the Maldivian authorities a copy of the preliminary observations. | Кроме того, ППП препроводил мальдивским властям экземпляр документа с этими замечаниями. |
| It also hoped to set up a network of parliamentarians who were concerned with human rights issues. | Кроме того, он надеется создать сеть парламентариев, занимающихся вопросами прав человека. |