Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Also - Кроме того"

Примеры: Also - Кроме того
Can also see my computer right here. Кроме того, я вижу здесь и свой компьютер.
Extrajudicial executions by some Government security forces have also been reported. Кроме того, поступали сообщения о внесудебных казнях, проводимых некоторыми подразделениями правительственных сил безопасности.
They also add that S.M.'s brothers and sisters have also experienced various kinds of difficulties: at least one brother has left the country and one sister committed suicide after being abused. Кроме того, они уточняют, что братья и сестры С.М. также сталкиваются с различного рода трудностями: по меньшей мере один из братьев покинул страну, а одна из сестер совершила самоубийство после перенесенного акта насилия.
Recent studies have also shown that some national development banks also played a valuable counter-cyclical role, especially in cases of crisis when private sector entities become highly risk-averse. Кроме того, недавно проведенные исследования показали, что некоторые национальные банки развития также играют ценную антициклическую роль, особенно в условиях кризиса, когда субъекты частного сектора становятся весьма не расположенными к риску.
It is also almost certain that this group is led by Mohamad Adam (also known as Savana and Rizkalla). Кроме того, во главе этой группы почти определенно стоит Мохамад Адам (известный также как Савана и Ризкалла).
He added that the proposal also includes a clarification of issues related to the use of commas to separate decimal digits but also as thousand separators. Кроме того, он заявил, что в данном предложении содержатся также разъяснения по вопросам, связанным с использованием запятых как для отделения десятичных знаков, так и в качестве разделителей для тысяч.
Continued efforts must also be made with respect to infrastructure development, energy and the transfer of technology; sustainable agricultural practices must also be adopted. Кроме того, необходимы непрерывные усилия в отношении развития инфраструктуры, энергетики и передачи технологий; а также должна внедряться устойчивая сельскохозяйственная практика.
Statistics Sweden also maintains a list of all agencies and their respective areas of responsibility, and this is also available on the website. Кроме того, Статистическое управление Швеции ведет перечень всех органов и их соответствующих направлений деятельности: этот перечень также размещен на веб-сайте.
The view was also expressed that women were also not necessarily ready to sit at a table and negotiate without prior capacity-building in this regard. Кроме того, была высказана точка зрения, что женщины также могут оказаться не готовыми сесть за стол переговоров без предварительного повышения уровня их компетентности в соответствующих вопросах.
The panellist also acknowledged the potential the humanitarian dimension discussion can take and also encouraged NNWS to contribute to further delegitimizing and devaluing nuclear weapons. Кроме того, один из участников отметил потенциал дискуссии по гуманитарному измерению, а также призвал ГНЯО вносить свой вклад в дальнейшую делегитимизацию и уменьшение роли ядерного оружия.
It was also agreed that other forms of PPP that could be integrated within core PPPs without substantial additional work would also be addressed. Кроме того, было решено, что другие формы ПЧП, которые могут быть интегрированы в основные ПЧП без проведения значительного объема дополнительной работы, также будут рассмотрены.
Additionally, there are also Community Based Organizations which are informal, voluntary, rural community groups which also work in the interest of vulnerable groups. Кроме того, существуют также общинные организации - самодеятельные, добровольные сельские общественные группы, которые также оказывают помощь уязвимым группам населения.
Dr. Son also wrote an article, "Hopeful signs for democracy in Viet Nam", which he also transmitted to senior government officials. Кроме того, др Сон написал статью "Обнадеживающие признаки демократии во Вьетнаме", которую он также передал высокопоставленным правительственным чиновникам.
Such violent acts against a child are frequently also felt by the mother as psychological violence and serve amongst other things also to intimidate women. Кроме того, такие насильственные действия в отношении ребенка зачастую рассматриваются его матерью в качестве психологического насилия и, помимо прочего, нацелены на то, чтобы запугивать женщин.
In addition women are also important participants in the area of agricultural production and they also play an important role as cash income earners. Кроме того, женщины также являются активными участниками сельскохозяйственного производства и играют важную роль как источники получения денежного дохода.
Then also, a 27% enrolment rate has also been secured for women in the public universities as a result of Affirmative Action. Кроме того, в результате позитивных действий доля девушек - учащихся государственных университетов достигла 27 процентов.
I think there was also the deletion of the word "also" at the start of paragraph 15, which is just for presentational purposes. Я думаю, кроме того надо исключить слово «также» в начале пункта 15, которое служит лишь описательным целям.
Participants also said they would prefer the expression "persons settled in national territory" to apply also to nationals and not only to foreign residents or tourists. Кроме того, они высказали пожелание, чтобы выражение "лица, обосновавшиеся в пределах национальной территории", применялось не только к иностранцам, постоянно проживающим в стране, но и к гражданам страны.
It also suggests that Tokelau, like all places, has its own internal politics and that rivalry among the islands might also have played a role. Кроме того, это говорит о том, что в Токелау, как и везде, есть свои внутриполитические интриги и что определенное влияние на исход референдума могло также оказать соперничество между островами.
They should also reduce military spending, which is usually not only ineffective in deterring insurgencies but also increases the risk of conflicts. Кроме того, они должны сократить военные расходы, которые обычно не только не дают никакого эффекта в плане противодействия повстанцам, но и увеличивают риск возникновения конфликта.
Moreover Malta has also signed the European Convention on Extradition of the 15 December 1957 which was also ratified and came into force on 17 June 1996. Кроме того, Мальта подписала Европейскую конвенцию о выдаче от 15 декабря 1957 года, которую она также ратифицировала и которая вступила в силу 17 июня 1996 года.
It also identified a need to strengthen activities for children who are living in families where violence occurs and ethnic minority women, and also recommended that a nationwide men's counselling service be established. Кроме того, в ходе проведения оценки была выявлена необходимость повысить эффективность мероприятий, организуемых в интересах детей, живущих в семьях, где случается насилие, и женщин-представительниц этнических меньшинств, и, кроме того, была вынесена рекомендация о создании национальной службы по оказанию консультативной помощи мужчинам.
He also states that while he was a dual status prisoner, he should also have been entitled to segregation from other prisoners. Кроме того, он заявляет, что, являясь заключенным с двойным статусом, он также имел право на то, чтобы содержаться отдельно от других заключенных.
The meeting also observed that the international community could also play an enhanced and constructive role through the follow-up Committee of the Sun City Agreement. Кроме того, в ходе совещания было отмечено, что международное сообщество могло бы также играть более активную и конструктивную роль через комитет по реализации Соглашения, заключенного в Сан-Сити.
They also felt that traceability was also an important issue for quality in order to enable the consumer to repeat or avoid a choice depending on the satisfaction with a product. Кроме того, она считает, что отслеживание происхождения продукции является также важным вопросом для обеспечения качества с целью предоставления потребителю возможности повторить свой выбор или же отказаться от выбранного продукта в зависимости от того, удовлетворен ли он его качеством.