| The cost-effectiveness for online care in diabetes was also undetermined. | Кроме того, не оправдало себя с точки зрения затрат и онлайновое лечение диабета. |
| The economy is also highly dependent on payments from the French Government. | Кроме того, экономика в большой степени зависит от выплат, полученных от французского правительства. |
| Support for introducing the transitional solutions initiative in Colombia was also expressed. | Кроме того, было заявлено о поддержке реализации инициативы о решениях переходного периода в Колумбии. |
| A child-raising allowance has also recently been introduced. | Кроме того, не так давно было введено пособие на воспитание ребенка. |
| It also envisages a quota of secured jobs for such women. | Кроме того, для таких женщин в нем предусмотрена квота на гарантированные рабочие места. |
| It also analyzed open innovation issues related to intellectual property. | Кроме того, были проанализированы вопросы открытых инновационных систем применительно к интеллектуальной собственности. |
| An inspection regime has also been established. | Кроме того, была также разработана процедура проведения инспекций. |
| It was also encouraging local farming and supporting research and development aimed at improving local productivity. | Кроме того, он стимулирует деятельность местных сельскохозяйственных общин и поддерживает научные исследования и разработки, направленные на улучшение производительности на местном уровне. |
| It was also strengthening its national reforestation, soil erosion and reservoir protection programmes. | Кроме того, в стране укрепляются программы насаждения лесов, борьбы с эрозией почв и защиты водохранилищ. |
| The Special Rapporteur also discusses selected operational and policy challenges pertaining to securing tenure. | Кроме того, Специальный докладчик обсуждает отдельные проблемы в области жилищных прав, касающиеся практики и политики. |
| State representatives will also be asked to consider what additional measures could be taken nationally by Governments. | Кроме того, представителям государств будет предложено рассмотреть вопрос о том, какие дополнительные меры могли бы быть приняты правительствами на национальном уровне. |
| This approach is also designed to help prevent suicides. | Кроме того, эта программа предусматривает активизацию работы по предотвращению самоубийств. |
| Contracts with hospitals and psychiatric facilities in foreign countries also exist. | Кроме того, заключены соглашения с больницами и психиатрическими лечебницами в других странах. |
| Remedies are also available in case of land conflicts. | Кроме того, на случай земельных конфликтов предусмотрены средства правовой защиты. |
| Family visits were also reportedly denied. | Кроме того, как сообщается, были запрещены визиты родственников. |
| Such exercises might also cause schools to reject underperforming children and further exacerbate marginalization. | Кроме того, такие кампании могут побудить школы к отсеиванию неуспевающих учеников и привести к усугублению маргинализации. |
| Other statutory mechanisms also provided adequate redress. | Кроме того, другие предусмотренные законом механизмы обеспечивают надлежащее возмещение ущерба. |
| Information about these services must also be accessible. | Кроме того, должна быть доступной информация об этих услугах. |
| It also reviewed analyses from other sources. | Кроме того, она рассмотрела аналитические материалы, поступившие из других источников. |
| It was also supporting African organizations in establishing emergency humanitarian food reserves. | Кроме того, он оказывает поддержку африканским организациям в создании продовольственных резервов на случай возникновения чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
| Foreign debt relief and patent and technology transfer could also support economic development efforts. | Кроме того, способствовать экономическому развитию могли бы меры по ослаблению внешней задолженности и передача патентов и технологий. |
| Many women have also joined the Armed Forces. | Кроме того, многие женщины поступают на службу в вооруженные силы. |
| There were also high levels of absenteeism or lack of motivation among health personnel. | Кроме того, широкие масштабы приняло явление прогулов среди медицинских работников, которые лишены мотивации к труду. |
| The annex also refers to brokering, manufacture under foreign licence and technology transfer. | Кроме того, в приложении говорится о брокерской деятельности, производстве на основе иностранной лицензии и передаче технологии. |
| It also urged increased international support for African peacekeeping centres. | Кроме того, делегация настоятельно призывает к увеличению международной поддержки африканским миротворческим центрам. |