| Prices are also under inflationary pressure. | Кроме того, инфляция оказывает воздействие на цены. |
| The fund will also facilitate their participation in community-based economic activities. | Кроме того, этот фонд будет содействовать их участию в экономической деятельности на базе общин. |
| IEEPA also imposes congressional reporting requirements upon the President. | Кроме того, ЗЧМЭП устанавливает требования в отношении отчетности президента перед Конгрессом. |
| It has also ordered the disarming of unlawfully armed civilians. | Кроме того, оно приказало разоружить гражданское население, незаконно владеющее оружием. |
| Environmental assessment of proposed mining projects is also required prior to approval. | Кроме того, для утверждения предлагаемых проектов по разработке месторождений полезных ископаемых требуется их предварительная экологическая экспертиза. |
| The assistance is also intended to provide support in fund-raising with international financial institutions. | Кроме того, предполагается, что в рамках этой помощи будет оказана поддержка в сборе средств в международных финансовых учреждениях. |
| Work is also required on geologic studies of potential sites. | Кроме того, необходимо вести работу над геологическим изучением потенциальных мест захоронения. |
| Additional hardware and software are also being acquired through the redeployment of savings elsewhere. | Кроме того, за счет перераспределения сэкономленных по другим статьям средств закупаются дополнительные аппаратные средства и программное обеспечение. |
| The principle of a unified peace-keeping budget also deserved support. | Кроме того, следует использовать и принцип единого бюджета для операций по поддержанию мира. |
| Those instruments also contained 25 provisions that afforded children special protection tailored to their needs. | Кроме того, эти документы содержат 25 положений, в которых предусматриваются специальные меры защиты применительно к потребностям детей. |
| A coordination unit also opened in Mogadishu. | Кроме того, в Могадишо была создана координационная группа. |
| Initiatives in organic farming and integrated pest management will also be pursued. | Кроме того, будут осуществляться инициативы в областях "органического" земледелия и комплексные меры по борьбе с вредителями. |
| The island also has various reciprocal agreements on social security with relevant countries. | Кроме того, следует отметить, что власти острова заключили с соответствующими странами ряд двусторонних соглашений в области социального обеспечения. |
| You also take care of his bike. | И, кроме того, ты приглядывал за его байком. |
| They also tend to be well organized and politically connected. | Кроме того, в большинстве случаев они хорошо организованы и имеют широкие политические связи. |
| Injunctive relief is also available and widely used as relief under this provision. | Кроме того, в соответствии с данным положением в качестве средства возмещения предусматривается и широко применяется судебный запрет. |
| There is also inadequate office space for conference-servicing staff. | Кроме того, не хватает служебных помещений для персонала по конференционному обслуживанию. |
| One representative took the view that separate opinions should also be allowed. | Кроме того, один представитель выразил мнение о том, что следует предусмотреть возможность отдельных мнений. |
| It also provided for investments in a Space Awareness Programme. | Кроме того, в ней предусматриваются капиталовложения в Программу пропаганды знаний о космосе. |
| Ukraine was also placing emphasis on radical land reforms. | Кроме того, Украина особое внимание уделяет осуществлению радикальной земельной реформы. |
| They also have well-established contacts and communications with minority groups. | Кроме того, они располагают прочно установившимися контактами и каналами связи с группами меньшинств. |
| There is also another permit called the certificate of origin. | Кроме того, существует еще один вид разрешения, называемый свидетельством о происхождении. |
| Concern was also expressed regarding organs whose use of conference-servicing resources exceeded forecasts. | Кроме того, была высказана озабоченность в отношении деятельности тех органов, использование конференционных ресурсов которыми превысило прогнозируемые показатели. |
| He also met and held discussion with representatives of various delegations. | Он, кроме того, встретился и провел обсуждения с представителями различных делегаций. |
| Inter-agency consultations preparatory to the mid-term review are also envisaged. | Кроме того, предусмотрено проведение межучрежденческих консультаций в рамках подготовки к среднесрочному обзору. |