| Brazil has also regularly reported on the implementation of these international instruments for women's human rights in the country. | Кроме того, Бразилия регулярно отчитывается об осуществлении этих международных документов по правам женщин в стране. |
| Attention is also drawn to the comments and new information set out hereunder. | Кроме того, заслуживают внимания изложенные ниже замечания и новые сведения. |
| On a national level, the proposals for action also echo the calls of indigenous peoples for recognition of secure land tenure arrangements. | Кроме того, на национальном уровне Практические предложения отражают призывы коренных народов признать механизмы безопасного землевладения. |
| The meaning of the word "circumvention" should also be further clarified. | Кроме того, следует дать дополнительное разъяснение термина "обход". |
| Her country also supported the strengthening of the UNCITRAL secretariat, which would entail the provision of the necessary resources. | Кроме того, ее страна поддерживает укрепление секретариата ЮНСИТРАЛ, что потребует обеспечения его необходимыми ресурсами. |
| Kuwait also supported the proposal of Saudi Arabia for the establishment of an international counter-terrorism centre. | Кроме того, Кувейт поддерживает предложение Саудовской Аравии о создании международного контртеррористического центра. |
| Section 46 of the Penal Code also prohibits any person from promoting tribal wars. | Кроме того, статья 46 Уголовного кодекса запрещает кому-либо разжигать межплеменные войны. |
| The inherited public service delivery systems and residual racist attitudes amongst a significant number of South Africans, also pose a major constraint. | Кроме того, серьезной проблемой являются унаследованная система государственных служб и сохраняющиеся у значительного числа южноафриканцев расистские воззрения. |
| Educational institutions are also advised of these occasions so as to hold special meetings to commemorate them. | Кроме того, руководству учебных заведений рекомендуется в эти дни проводить специальные торжественные собрания. |
| It is also concerned at the prevailing societal attitudes which are conducive to stigmatization of children with disabilities. | Кроме того, он обеспокоен преобладающими в обществе стереотипами, которые обусловливают стигматизацию детей-инвалидов. |
| It is also concerned at the sharp decrease of in public expenditure for on education, and for health. | Кроме того, он обеспокоен резким сокращением государственных расходов на образование и здравоохранение. |
| The Committee is also deeply concerned about the continuing occurrence of illegal adoptions. | Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен продолжающимися случаями незаконного усыновления/удочерения. |
| It is also concerned at the high incidence of alcohol and tobacco abuse in the State party. | Кроме того, он обеспокоен широкой распространенностью в государстве-участнике злоупотребления алкоголем и табаком. |
| Furthermore, the members of armed forces are also provided guidance on the matter of ERW. | Кроме того, членам вооруженных сил также дается ориентировка на предмет ВПВ. |
| It is also necessary to identify any act of non-compliance. | Кроме того, необходимо выявлять всякий акт несоблюдения. |
| There also do not exist data on the number of commerce stores. | Кроме того, отсутствуют данные о количестве коммерческих магазинов. |
| There are also many cases before the courts which have not been disposed of. | Кроме того, множество дел в судах остаются нерассмотренными. |
| The Ministry of Foreign Affairs also asked information from the Office of the Chancellor of Justice. | Кроме того, министерство иностранных дел запрашивало информацию у бюро канцлера юстиции . |
| There is also a need to build more facilities in other parts of the country. | Кроме того, необходимо построить дополнительные учреждения в других районах страны. |
| Moreover, such a rearrangement also calls for changes to the NSO's internal data editing procedures. | Кроме того, такая мера требует внесения изменений во внутренние процедуры редактирования данных НСУ. |
| The Committee is also concerned by the high proportion of teenage pregnancies in the State party. | Кроме того, Комитет обеспокоен большим количеством случаев подростковой беременности в государстве-участнике. |
| Participants also emphasized that the Goals are interlinked and must be addressed in a way that is mutually reinforcing. | Кроме того, участники подчеркнули взаимосвязанность целей, которые следует рассматривать как взаимодополняющие факторы. |
| A number of useful studies on administrative functions have also been carried out. | Кроме того, проведено несколько полезных исследований административных функций. |
| The blockade also violates the constitutional rights of the American people. | Кроме того, блокада нарушает конституционные права американского народа. |
| The private residence of one of the diplomatic agents at the Embassy was also destroyed. | Кроме того, была разрушена частная резиденция одного из дипломатических агентов посольства. |