| Judicial protection of the legality of individual acts of State administration, as well as of other institutions carrying out public mandates is also guaranteed. | Кроме того, гарантируется судебная защита от отдельных действий государственной администрации и других государственных учреждений. |
| Certain provisions of the Criminal Code which hampered the development of economic activity had also been struck down. | Кроме того, отменены некоторые положения Уголовного кодекса, которые препятствовали развитию хозяйственной деятельности. |
| His country was also grappling with the serious problem of trying to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster. | Кроме того, Украина сталкивается с тяжелой проблемой ликвидации последствий чернобыльской катастрофы. |
| National and regional meetings were also being organized in order to enhance the technical capacity of the countries of the region. | Кроме того, организовывались национальные и региональные совещания в целях расширения технического потенциала стран региона. |
| This procedure would also allow advance planning of the work of the General Assembly. | Кроме того, эта процедура позволила бы заранее планировать работу Генеральной Ассамблеи. |
| Reports have also been received concerning the confiscation of video and film material. | Кроме того, поступали сообщения о случаях конфискации видео- и киноматериалов. |
| It had also contributed to the repatriation of some 20,000 displaced persons and to the reconstruction of public works and road infrastructure. | Кроме того, она содействовала репатриации приблизительно 20000 перемещенных лиц и восстановлению государственных объектов и дорожной инфраструктуры. |
| They also have had a number of meetings with the local administration. | Кроме того, они провели ряд встреч с местной администрацией. |
| Drafting improvements have also been included in the text by the secretariat. | Кроме того, секретариатом были внесены в текст редакционные изменения. |
| Moreover it was also important to ensure that evidence was preserved and victims protected during the deferral period. | Кроме того, необходимо также обеспечить сохранность доказательств и защиту потерпевших в период отсрочки. |
| It was also a form of wording that had not been used for other States parties. | Кроме того, такого рода формулировки не использовались в случае других государств-участников. |
| It was also important to consider the possible consequences of including States parties' comments on a regular basis. | Кроме того, важно рассмотреть возможные последствия включения комментариев государств-участников на регулярной основе. |
| The Committee was also wrong to make a direct criticism of the Constitution of a State party. | Кроме того, Комитету также не следует подвергать непосредственной критике Конституцию какого-либо государства-участника. |
| The Government also encouraged the establishment of independent leagues and associations for the protection of human rights. | Кроме того, правительство поощряет создание независимых правозащитных объединений и ассоциаций. |
| It was also suggested that the extent to which agreed priorities had been implemented should be more clearly shown. | Кроме того, было предложено более четко показывать степень выполнения согласованных приоритетов. |
| In addition, the Mission produces monthly reports that are also submitted to the Co-Chairmen. | Кроме того, Миссия составляет ежемесячные сводки, которые также представляются Сопредседателям. |
| The creation of the industrial-financial groups in future is also planned. | Кроме того, в будущем планируется создание промышленно-финансовых объединений. |
| Moreover, despite its positive effects, globalization has also brought with it the risk of increased vulnerability. | Кроме того, несмотря на ее положительные последствия, глобализация повышает также уязвимость. |
| ECLAC has also been seized with the new challenges to regional integration and trade. | Кроме того, ЭКЛАК уделяла внимание новым вызовам региональной интеграции и торговли. |
| In addition, a conducive external environment is also of great importance. | Кроме того, важное значение имеет благоприятная внешняя обстановка. |
| OIOS also recognizes significant progress in the manner in which missions are liquidated. | Кроме того, УСВН отмечает заметное улучшение способов ликвидации миссий. |
| The Mission also helped to strengthen the operational capacity of the Congolese National Police. | Кроме того, Миссия содействовала укреплению оперативного потенциала конголезской национальной полиции. |
| Kazakhstan was also carrying out a full-scale reform of its judicial and law enforcement systems. | Кроме того, в Казахстане проводится полномасштабная реформа судебной и правоохранительной систем. |
| Specific television programmes are also devoted to the problems of national minorities. | Кроме того, проблеме национальных меньшинств посвящены специальные телевизионные программы. |
| The law also guaranteed the parties the right to be represented. | Кроме того, закон гарантирует сторонам право на представительство. |