| The validation exercises also triggered the establishment of the local team structure to support the IPSAS implementation. | Кроме того, проверка привела к созданию локальной групповой структуры для поддержки перехода на МСУГС. |
| Organizations are also focusing increasingly on the realization of IPSAS benefits. | Кроме того, организации уделяют все больше внимания реализации преимуществ МСУГС. |
| The Panel also prepared and submitted its interim report to the Committee on 31 July 2012. | Кроме того, 31 июля 2012 года Группа подготовила и представила свой промежуточный доклад Комитету. |
| A practitioners' seminar in the region was also held for prosecutors who have experience dealing with terrorism cases. | Кроме того, был проведен региональный семинар для работников прокуратуры с опытом работы по делам, связанным с терроризмом. |
| It is also responsible for the administration of staff entitlements and travel and installation of their families at the family duty stations. | Кроме того, она отвечает за оформление выплат персоналу и транспортировку семей сотрудников и их обустройство в «семейных» местах службы. |
| The report also addresses the requests made and concerns expressed by the Assembly in its resolution 66/246. | Кроме того, в этом докладе содержатся ответы на просьбы и опасения, высказанные Ассамблеей в ее резолюции 66/246. |
| It will also help to link any potential role change impacts to staff members performing those roles. | Кроме того, он будет способствовать учету интересов соответствующих сотрудников в процессе потенциального пересмотра их функций. |
| They have also greatly enhanced outreach capacity, added critical security expertise and allowed the Agency to establish a dispute tribunal. | Кроме того, они существенно расширили возможности Агентства по охвату населения программами, позволили привлечь крайне важные для обеспечения безопасности знания и опыт, а также позволили Агентству создать апелляционный трибунал. |
| It must also, among other things, provide minimum operating security standards for the some 200 UNRWA international staff members. | Кроме того, оно должно выполнять минимальные оперативные нормы в области безопасности по отношению к примерно 200 международным сотрудникам БАПОР. |
| UNDP also developed a strategic framework for early recovery in line with the national development plan. | Кроме того, ПРООН разработала в соответствии с национальным планом развития стратегические рамки деятельности в целях обеспечения скорейшего восстановления. |
| It could also include a review of the concrete measures to prevent and combat irregular migration in a systematic way. | Кроме того, это совещание могло бы включать обзор конкретных мер, принимаемых в целях систематического предотвращения нелегальной миграции и борьбы с ней. |
| The report also includes information concerning developments, challenges and good practices at the State level. | Кроме того, в доклад включена информация о событиях, вызовах и передовой практике на государственном уровне. |
| A separate case management tool for the Office of Staff Legal Assistance, which is currently under development, is also included. | Кроме того, она включает в себя отдельную систему делопроизводства для Отдела юридической помощи персоналу, которая в настоящее время находится на стадии разработки. |
| An initial view of an IPSAS-compliant fixed assets register for plant and equipment has also been recently compiled. | Кроме того, недавно был разработан первичный вид отвечающего требованиям МСУГС реестра основных средств по сооружениям и оборудованию. |
| UNPOS also supported the development of a concept of operations to potentially integrate all armed forces under national command. | Кроме того, ПОООНС оказывало поддержку в разработке концепции мер в целях потенциального объединения всех вооруженных сил под национальным командованием. |
| In addition, certain markets lack competition to drive costs downwards. Currency fluctuation is also a factor. | Кроме того, на некоторых рынках отсутствует конкуренция, которая могла бы снижать цены, и одним из факторов являются также колебания валютных курсов. |
| It also puts forward updated resource requirements and outlines the decisions to be taken by the General Assembly. | Кроме того, в нем приводится обновленная информация о потребностях в ресурсах и тексты решений, которые предлагается принять Генеральной Ассамблее. |
| It also questions the assumption that disability is a flaw or a deficiency. | Кроме того, этот подход ставит под сомнение правильность представления о том, что инвалидность - это недостаток или дефект. |
| Together with the Organization for Security and Cooperation in Europe, IOM also developed training modules on the management of labour migration. | Кроме того, МОМ совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе были разработаны учебные модули по управлению миграцией рабочей силы. |
| It also needs to continue to provide appropriate support to the implementation of the Mauritius Strategy for Further Implementation. | Кроме того, Высокий представитель должен продолжать оказывать надлежащую поддержку в осуществлении Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению. |
| They also contribute to the reduction of gaps in access to fundamental services around the world. | Кроме того, это способствует расширению доступа к основным услугам во всем мире. |
| Persons with disabilities are also disproportionately represented among those who lack access to safe drinking water and sanitation. | Кроме того, среди лиц, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде и санитарии, непропорционально много инвалидов. |
| Sometimes such systems also impose extremely punitive measures for the commission of even minor crimes. | Кроме того, в подобных системах порой предусматриваются слишком суровые меры наказания за совершение даже мелких преступлений. |
| FAO is also assisting the Caribbean Institute for Meteorology and Hydrology in enhancing the Caribbean drought and precipitation monitoring network. | Кроме того, ФАО оказывает помощь Карибскому институту метеорологии и гидрологии в укреплении Карибской сети по мониторингу засухи и атмосферных осадков. |
| UNESCO also continues to use the network of its Goodwill Ambassadors to spread its ideals. | Кроме того, ЮНЕСКО продолжает использовать сеть своих послов доброй воли для распространения своих идеалов. |