| Historical factors also seem to undermine the implementation of the Standard Minimum Rules. | Кроме того, внедрение Минимальных стандартных правил осложняется рядом исторических факторов. |
| The Special Court for Sierra Leone has also benefited from contributions from France. | Кроме того, Франция оказывает поддержку Специальному суду по Сьерра-Леоне. |
| The Committee also emphasized the need to establish national plans of action within member States. | Кроме того, Комитет подчеркнул необходимость разработки в государствах-членах национальных планов действий. |
| It has also established a network of focal points. | Кроме того, создана сеть координаторов. |
| Some amendments had also been introduced in the criminal legislation in order to implement the Convention. | Кроме того, для осуществления Конвенции были внесены некоторые поправки в уголовное законодательство. |
| Furthermore, the implementation of perimeter security and full anti-virus capacity has also been completed. | Кроме того, была обеспечена безопасность периметра и полная антивирусная защита. |
| Furthermore, Russia has also introduced proposals for improving the IAEA's safety standards. | Кроме того, Россия внесла предложения по совершенствованию норм безопасности МАГАТЭ. |
| Not only might this, but they also might participate in meetings with different interests and expectations. | Кроме того, они могут участвовать в сессиях, руководствуясь различными интересами и намерениями. |
| Additionally, a number of bilateral consultations were conducted that also fed into the review process. | Кроме того, в рамках обзорного процесса был проведен также ряд двусторонних консультаций. |
| Also, also he's quite mature. | Кроме того, он очень шаристый малый. |
| Also, local belief systems were not static and also evolved according to circumstances. | Кроме того, местные системы взглядов не являются статичными и также эволюционируют в зависимости от формирующихся условий. |
| Also, if you want to download the national compilation will also need to do the same. | Кроме того, если вы хотите скачать сборник национальных также необходимо будет делать то же самое. |
| Also, the discretion is also suspicious of the use of suitable drugs. | Кроме того, по своему усмотрению также подозрительно относится к использованию подходящих лекарств. |
| Also, this is also a refundable security challenge myself. | Кроме того, это также проблема безопасности возмещаемый себя. |
| Also, to avoid any ambiguity of interpretation, IBCs should also be mentioned. | Кроме того, во избежание всякой двусмысленности при толковании следует также упомянуть и КСГМГ. |
| Also, a high level of domestic savings will also be a guarantee for potential cushioning of any temporary reversal of capital flows. | Кроме того, высокий уровень внутренних сбережений выступает также гарантией, позволяющей смягчить последствия возможного временного оттока капитала. |
| Also, an intentional work stoppage which is also done for professional purposes may be interpreted as a limited strike. | Кроме того, преднамеренное прекращение работы, осуществляемое также в профессиональных целях, может быть истолковано как ограниченная забастовка. |
| Also, workplaces were organized, also within the framework of subsidized employment. | Кроме того, создавались рабочие места также и в рамках программы субсидированной занятости. |
| Also, off-road sources had yet to be considered, and these might also be underestimated. | Кроме того, пока еще не были приняты в учет внедорожные источники, и касающиеся их оценки, возможно, также являются заниженными. |
| Also, we must also not forget reports of rising military expenditures and arms transfers. | Кроме того, мы не должны забывать о сообщениях относительно роста военных расходов и передачи вооружений. |
| It also makes the delineation of the border more difficult. | Кроме того, это затрудняет делимитацию границы. |
| Children also continue to be denied humanitarian access and deprived of health care. | Кроме того, дети по-прежнему лишены гуманитарного доступа и медицинских услуг. |
| The Division also added to the exposure in currently held Africa and Middle East funds. | Кроме того, Отдел расширил участие в африканских и ближневосточных фондах. |
| Section 7.2 of the report, setting forth recommendations, had also been updated. | Кроме того, был обновлен раздел 7.2 доклада, содержащий рекомендации. |
| The Committee is also seriously concerned about the high number of children with disabilities in institutional care in the State party. | Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен большим числом детей-инвалидов, содержащихся в специальных учреждениях государства-участника. |