There were also higher requirements for the rental and operation of rotary-wing aircraft in UNMISS. |
Кроме того, увеличились потребности, связанные с арендой и эксплуатацией вертолетов в МООНЮС. |
Efforts are also being made to enhance the search function of the site in order to maximize research and knowledge-sharing. |
Кроме того, ведется работа по улучшению функции поиска на веб-сайте в целях достижения максимальной эффективности исследовательской работы и обмена знаниями. |
The Working Group also provided guidelines on bilateral reconciliation, which has been a major challenge for participants with extensive trade. |
Кроме того, Рабочая группа составила руководство по двустороннему согласованию, порождающему немалые сложности для участников с большим объемом торговли. |
It is also critical to hold simulation exercises at a level that allows for real engagement with and between deployable teams and troops. |
Кроме того, очень важно проводить имитационные учения на уровне, обеспечивающем практическое взаимодействие развертываемых групп и воинских подразделений. |
The report also reflects information received concerning the situation of human rights and international humanitarian law in the occupied Syrian Golan Heights. |
Кроме того, в докладе излагается полученная информация, касающаяся положения в области прав человека и международного гуманитарного права на оккупированных сирийских Голанских высотах. |
Sending countries should also do their utmost to support and assist their diasporas through diplomatic channels. |
Кроме того, страны отправления должны делать все для того, чтобы оказывать помощь и поддержку своим соотечественникам за рубежом через дипломатические каналы. |
Questions on how to encourage Governments to use the handbook were also raised. |
Кроме того, поднимались вопросы о необходимости разъяснения среди правительств важности использования этого справочника. |
Several working groups on topics relevant to the least developed countries have also been established. |
Кроме того, было учреждено несколько рабочих групп по вопросам, затрагивающим наименее развитые страны. |
Training activities to strengthen trade policy analysis and negotiation capacities of member States were also provided under the subprogramme in 2010-2011. |
Кроме того, в рамках этой подпрограммы в 2010 - 2011 годах были проведены учебные мероприятия с целью укрепления способности государств-членов анализировать торговую политику и вести переговоры. |
The Department also engaged stakeholders through direct outreach activities and programmes such as conferences, briefings and presentations. |
Кроме того, Департамент наладил связи с заинтересованными сторонами, используя прямые контакты и различные мероприятия, такие как конференции, брифинги и выступления. |
Approximately 30 per cent of stocks are also overexploited. |
Кроме того, порядка 30 процентов запасов эксплуатируется чрезмерно. |
Guidelines and tools for the expansion of coastal aquaculture within an ecosystem approach are also being developed. |
Кроме того, разрабатываются ориентиры и инструменты по расширению прибрежной аквакультуры в рамках экосистемного подхода. |
Authorities also turned down a request by labour organizations to observe 1 May as International Workers' Day. |
Кроме того, власти отклонили ходатайство организаций трудящихся о праздновании 1 мая в качестве Международного дня трудящихся. |
Observations were also made on the contractual aspects of insurance and labour rate mark-ups and the need to update the project manual. |
Кроме того, были высказаны замечания по контрактным аспектам страхования и увеличению ставок заработной платы, а также необходимости обновления руководства по проекту. |
Local teams have also been established at all reporting locations, with clear terms of reference and roles and responsibilities relating to each deliverable. |
Кроме того, во всех местах отчетности были созданы местные группы с четко определенным кругом ведения, функциями и обязанностями, относящимися к каждой выполняемой задаче. |
There is also a comprehensive system designed for the protection of all persons against illegal acts or omissions committed by the Administration. |
Кроме того, существует всеобъемлющая система, призванная защищать всех людей от незаконных действий или бездействия государственных органов. |
The Commission will also improve cross-border environmental security in cooperation with other regional and international organizations. |
Кроме того, Комиссия в сотрудничестве с другими региональными и международными организациями будет заниматься укреплением трансграничной экологической безопасности. |
Through its members it has also conducted a number of activities in the various countries of the subregion. |
Кроме того, Сеть, через своих членов, проводила многочисленные мероприятия в различных государствах субрегиона. |
The programmes under this cluster were also successful in assisting Governments in reaching, consolidating and/or implementing international agreements and/or ratifying international conventions. |
Кроме того, в рамках программ этого тематического блока успешно оказывалась помощь правительствам в достижении, заключении или осуществлении международных соглашений и/или ратификации международных конвенций. |
The second review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing through regional preparatory meetings and technical advice was also facilitated. |
Кроме того, было обеспечено содействие проведению второго обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения посредством проведения региональных подготовительных совещаний и предоставления технических консультаций. |
The Unit also monitored and disseminated information regarding a number of logistical issues. |
Кроме того, Группа провела мониторинг и распространила информацию по ряду вопросов, касающихся материально-технического обеспечения. |
It is also intended to assist development cooperation and environment agencies in their efforts to support that process. |
Кроме того, они призваны помочь ведомствам, занимающимся вопросами сотрудничества в области развития и вопросами окружающей среды, в их усилиях по поддержке этого процесса. |
The Board of Auditors also highlighted the impact of the current financial environment on the Fund. |
Кроме того, Комиссия ревизоров особо отметила влияние текущей финансовой ситуации на положение Фонда. |
The Division has also taken on the role of secretariat to the inter-agency United Nations Medical Emergency Response Team. |
Кроме того, на Отдел была возложена роль секретариата межучрежденческой Группы Организации Объединенных Наций по реагированию на чрезвычайные медицинские ситуации. |
There is also increasing recognition of the need to regulate the use of armed security on-board shipping vessels. |
Кроме того, все чаще звучит признание потребности в регулировании использования вооруженной охраны на судах торгового флота. |