| Disability is also a 'gendered issue' for another reason. | Кроме того, есть еще одна причина, по которой недееспособность следует отнести к "гендерным вопросам". |
| The minority groups may also organize their political party. | Кроме того, группы меньшинств могут образовывать свои собственные политические партии. |
| Amerindians also have access to other scholarship offers. | Кроме того, индейцы имеют доступ к стипендиям для обучения и по другим специальностям. |
| Enrolment is also lopsided in favour of boys. | Кроме того, среди учеников больше мальчиков, чем девочек. |
| Single mothers also face stigma in the community. | Кроме того, матери-одиночки сталкиваются с осуждением со стороны общества. |
| The paper also prompted comments from Sub-Commission members regarding international cooperation. | Кроме того, в данном документе запрашиваются мнения членов Подкомиссии по вопросу о международном сотрудничестве. |
| State-subsidized associations were also charged with helping asylum-seekers to translate asylum applications. | Кроме того, к оказанию просителям убежища содействия в переводе их ходатайств также привлекаются и ассоциации, субсидируемые государством. |
| He also asked about the conditions of detention for illegal immigrants. | Кроме того, он задает вопрос об условиях содержания нелегальных иммигрантов под стражей. |
| It had also encouraged inter-faith dialogue. | Кроме того, оно способствовало налаживанию диалога между конфессиями. |
| A 24-hour AIDS Hotline has also been established. | Кроме того, была создана 24-часовая "горячая" линия по СПИДу. |
| Literacy programmes for women were also introduced. | Кроме того, были разработаны специально предназначенные для женщин программы обучения грамоте. |
| Several women also own schools and pharmacies. | Кроме того, несколько женщин владеют учебными заведениями и аптеками. |
| Current funding tools also provide limited scope to plan cost-effective humanitarian operations. | Кроме того, нынешние механизмы финансирования предоставляют лишь ограниченные возможности для планирования эффективных с точки зрения затрат гуманитарных операций. |
| He has also represented his country in Ireland. | Кроме того, он представлял интересы своей страны в Ирландии. |
| It also creates among the detainees the perception of partiality. | Кроме того, у задержанных возникает ощущение, что к ним относятся пристрастно. |
| Lynching and personal revenge crimes are also reported in certain localities. | Кроме того, из некоторых населенных пунктов поступали сообщения о случаях линчевания и преступлениях на почве личной мести. |
| Support was also given to increasing agricultural production and other productive activities. | Кроме того, оказывается поддержка в интересах развития сельского хозяйства и других видов производительной деятельности. |
| There will also be an increased demand for online response. | Кроме того, отмечается рост спроса на предоставление ответов в режиме онлайн. |
| Some also undertook paid employment in urban areas. | Кроме того, некоторые женщины занимаются доходной деятельностью в городских районах. |
| The course was also designed to enable participants to give similar courses themselves. | Кроме того, курс был построен так, чтобы научить участников проводить аналогичные курсы для других. |
| He also conducted arbitrations in Mexico. | Кроме того, он проводил арбитражные разбирательства в Мексике. |
| It will also counsel representatives of civil society and individuals. | Кроме того, она будет оказывать консультативную помощь представителям гражданского общества и отдельным лицам. |
| Such an environment was also key to enhanced development cooperation and effective aid. | Кроме того, такая среда имеет ключевое значение для расширения сотрудничества в области развития и оказания эффективной помощи. |
| It would also reduce inequalities in income distribution and employment opportunities and conditions. | Кроме того, это позволит сгладить неравенство в распределении доходов и в условиях и возможностях занятости. |
| Governments must also strengthen their commitment to secondary and tertiary education and training. | Кроме того, правительства должны подтвердить свою приверженность делу обеспечения среднего и высшего образования и профессиональной подготовки. |