| ECA also provided technical assistance to South Sudan in establishing a statistical agency. | Кроме того, ЭКА оказала техническую помощь при создании статистического ведомства Южному Судану. |
| It also facilitates the gathering of gender-disaggregated data that can be fed back into programme design and prioritization. | Кроме того, это облегчает сбор данных, дезагрегированных по признаку пола, которые могут быть учтены при разработке программ и определении их приоритетности. |
| DOCO, OCHA and DFS also hold coordinating meetings to ensure synergies in the management of upcoming vacancies. | Кроме того, УКОР, УКГВ и ДПП проводят координационные совещания для обеспечения согласованности действий в процессе заполнения будущих вакансий. |
| The Centre also provided substantive support to the Committee's discussion on the implementation of Security Council resolution 1540 (2004). | Кроме того, Центр оказал существенную поддержку в проведении в Комитете обсуждений вопроса об осуществлении резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
| The Ministry of the Navy also operates joint response centres for maritime and port incidents at the major ports. | Кроме того, у министерства военно-морского флота работают центры совместного реагирования на морские и портовые инциденты в крупных портах. |
| ECE also contributed to the drafting of joint publications with those international organizations and provided recommendations and good practices in ensuring the comparability of statistics. | Кроме того, ЕЭК внесла свой вклад в подготовку совместных публикаций с этими международными организациями и поделилась рекомендациями и передовыми методами для обеспечения сопоставимости статистических данных. |
| The Union was also supported in revising the Social Security Convention, signed in 1991. | Кроме того, Союзу была оказана поддержка при пересмотре Конвенции о социальном страховании, которая была подписана в 1991 году. |
| The Office also supported the new Republic in the preparation of its first macroeconomic outlook report. | Кроме того, отделение оказало поддержку новой республике при подготовке первого доклада о ее макроэкономических перспективах. |
| It also resulted in a national action plan on youth employment, including plans regarding the informal and rural sectors. | Кроме того, благодаря этой поддержке был принят национальный план действий по обеспечению занятости молодежи, включая секторальные планы, касающиеся неформального сектора и сельских районов. |
| Moreover, national security and public order are also grounds that are frequently invoked to justify an expulsion. | Кроме того, часто в обоснование высылки приводятся соображения, связанные с национальной безопасностью и публичным порядком. |
| UNHCR also continued to place special focus on the situation of unaccompanied and separated children. | Кроме того, УВКБ продолжило уделять особое внимание положению несопровождаемых и разлученных с семьями детей. |
| Contributions were also received from four national human rights institutions or national equality bodies. | Кроме того, были получены материалы от четырех национальных правозащитных учреждений и/или национальных органов по вопросам равенства. |
| At least 10 additional student groups also received permission to function for the first time. | Кроме того, впервые осуществлять свою деятельность было разрешено по меньшей мере еще 10 таким ассоциациям. |
| The authorities have also recently discussed attempts to reduce restrictions imposed on non-governmental organizations, including the lengthy registration process for associations. | Кроме того, недавно власти обсудили вопрос о попытке смягчить ограничения в отношении неправительственных организаций, в том числе сократить продолжительность процесса регистрации различных объединений. |
| Several interviewees also maintained that lawyers often declined to take their cases owing to fear of reprisals. | Кроме того, некоторые из опрошенных рассказали о том, что зачастую адвокаты отказываются браться за их дела из-за опасений репрессий. |
| An update on the progress of ongoing renovation work at the United Nations Conference Centre is also provided. | Кроме того, в докладе приводится обновленная информация о ходе продолжающихся ремонтных работ в Конференционном центре Организации Объединенных Наций. |
| OHCHR also assisted the Government of Georgia in finalizing its national human rights action plan, which incorporates the recommendations of all the mechanisms. | Кроме того, УВКПЧ оказало правительству Грузии помощь в доработке его национального плана действий в области прав человека, в который включены рекомендации всех механизмов. |
| The Group also received considerable cooperation and assistance from the authorities in Puntland and has established an effective working relationship with them. | Кроме того, значительную поддержку и содействие Группе оказали власти Пунтленда, с которыми она наладила конструктивные рабочие отношения. |
| It also provides select transport services to the United Nations country team on a cost reimbursement basis. | Кроме того, Секция предоставляет некоторые транспортные услуги страновой группе Организации Объединенных Наций на основе возмещения расходов. |
| The Division also supported the 11 country visits of the Subcommittee on Prevention of Torture during the biennium. | Кроме того, Отдел также оказывал помощь в ходе 11 страновых поездок членов Подкомитета по предупреждению пыток, организованных в течение двухгодичного периода. |
| It is also the theme of the 2014 annual consultations between UNHCR and non-governmental organizations. | Кроме того, достижение этой цели будет обсуждаться на ежегодных консультациях УВКБ и неправительственных организаций в 2014 году. |
| Further, they have also argued that the operational debriefing allows soldiers involved in incidents to coordinate testimonies and potentially hinder future investigations. | Кроме того, они также утверждают, что оперативное дознание дает возможность солдатам, участвовавшим в инцидентах, согласовывать свои свидетельские показания и потенциально создавать препятствия для будущих расследований. |
| The Committee's reports, with their detailed scientific annexes, also serve as important references for the scientific community. | Кроме того, доклады Комитета с их подробными научными приложениями являются важным источником информации для научного сообщества. |
| A group of special procedures mandate holders also raised this concern with the Government through a communication. | Кроме того, группа мандатариев специальных процедур затронула эту проблему в своем сообщении в адрес правительства. |
| It is also estimated that 13 million individuals lack workers' compensation insurance for employment-related accidents. | Кроме того, согласно оценкам, 13 млн. человек не имеют страховки от несчастных случаев на производстве, по которой им полагалась бы компенсация. |