Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Also - Кроме того"

Примеры: Also - Кроме того
ECA also provided technical assistance to South Sudan in establishing a statistical agency. Кроме того, ЭКА оказала техническую помощь при создании статистического ведомства Южному Судану.
It also facilitates the gathering of gender-disaggregated data that can be fed back into programme design and prioritization. Кроме того, это облегчает сбор данных, дезагрегированных по признаку пола, которые могут быть учтены при разработке программ и определении их приоритетности.
DOCO, OCHA and DFS also hold coordinating meetings to ensure synergies in the management of upcoming vacancies. Кроме того, УКОР, УКГВ и ДПП проводят координационные совещания для обеспечения согласованности действий в процессе заполнения будущих вакансий.
The Centre also provided substantive support to the Committee's discussion on the implementation of Security Council resolution 1540 (2004). Кроме того, Центр оказал существенную поддержку в проведении в Комитете обсуждений вопроса об осуществлении резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
The Ministry of the Navy also operates joint response centres for maritime and port incidents at the major ports. Кроме того, у министерства военно-морского флота работают центры совместного реагирования на морские и портовые инциденты в крупных портах.
ECE also contributed to the drafting of joint publications with those international organizations and provided recommendations and good practices in ensuring the comparability of statistics. Кроме того, ЕЭК внесла свой вклад в подготовку совместных публикаций с этими международными организациями и поделилась рекомендациями и передовыми методами для обеспечения сопоставимости статистических данных.
The Union was also supported in revising the Social Security Convention, signed in 1991. Кроме того, Союзу была оказана поддержка при пересмотре Конвенции о социальном страховании, которая была подписана в 1991 году.
The Office also supported the new Republic in the preparation of its first macroeconomic outlook report. Кроме того, отделение оказало поддержку новой республике при подготовке первого доклада о ее макроэкономических перспективах.
It also resulted in a national action plan on youth employment, including plans regarding the informal and rural sectors. Кроме того, благодаря этой поддержке был принят национальный план действий по обеспечению занятости молодежи, включая секторальные планы, касающиеся неформального сектора и сельских районов.
Moreover, national security and public order are also grounds that are frequently invoked to justify an expulsion. Кроме того, часто в обоснование высылки приводятся соображения, связанные с национальной безопасностью и публичным порядком.
UNHCR also continued to place special focus on the situation of unaccompanied and separated children. Кроме того, УВКБ продолжило уделять особое внимание положению несопровождаемых и разлученных с семьями детей.
Contributions were also received from four national human rights institutions or national equality bodies. Кроме того, были получены материалы от четырех национальных правозащитных учреждений и/или национальных органов по вопросам равенства.
At least 10 additional student groups also received permission to function for the first time. Кроме того, впервые осуществлять свою деятельность было разрешено по меньшей мере еще 10 таким ассоциациям.
The authorities have also recently discussed attempts to reduce restrictions imposed on non-governmental organizations, including the lengthy registration process for associations. Кроме того, недавно власти обсудили вопрос о попытке смягчить ограничения в отношении неправительственных организаций, в том числе сократить продолжительность процесса регистрации различных объединений.
Several interviewees also maintained that lawyers often declined to take their cases owing to fear of reprisals. Кроме того, некоторые из опрошенных рассказали о том, что зачастую адвокаты отказываются браться за их дела из-за опасений репрессий.
An update on the progress of ongoing renovation work at the United Nations Conference Centre is also provided. Кроме того, в докладе приводится обновленная информация о ходе продолжающихся ремонтных работ в Конференционном центре Организации Объединенных Наций.
OHCHR also assisted the Government of Georgia in finalizing its national human rights action plan, which incorporates the recommendations of all the mechanisms. Кроме того, УВКПЧ оказало правительству Грузии помощь в доработке его национального плана действий в области прав человека, в который включены рекомендации всех механизмов.
The Group also received considerable cooperation and assistance from the authorities in Puntland and has established an effective working relationship with them. Кроме того, значительную поддержку и содействие Группе оказали власти Пунтленда, с которыми она наладила конструктивные рабочие отношения.
It also provides select transport services to the United Nations country team on a cost reimbursement basis. Кроме того, Секция предоставляет некоторые транспортные услуги страновой группе Организации Объединенных Наций на основе возмещения расходов.
The Division also supported the 11 country visits of the Subcommittee on Prevention of Torture during the biennium. Кроме того, Отдел также оказывал помощь в ходе 11 страновых поездок членов Подкомитета по предупреждению пыток, организованных в течение двухгодичного периода.
It is also the theme of the 2014 annual consultations between UNHCR and non-governmental organizations. Кроме того, достижение этой цели будет обсуждаться на ежегодных консультациях УВКБ и неправительственных организаций в 2014 году.
Further, they have also argued that the operational debriefing allows soldiers involved in incidents to coordinate testimonies and potentially hinder future investigations. Кроме того, они также утверждают, что оперативное дознание дает возможность солдатам, участвовавшим в инцидентах, согласовывать свои свидетельские показания и потенциально создавать препятствия для будущих расследований.
The Committee's reports, with their detailed scientific annexes, also serve as important references for the scientific community. Кроме того, доклады Комитета с их подробными научными приложениями являются важным источником информации для научного сообщества.
A group of special procedures mandate holders also raised this concern with the Government through a communication. Кроме того, группа мандатариев специальных процедур затронула эту проблему в своем сообщении в адрес правительства.
It is also estimated that 13 million individuals lack workers' compensation insurance for employment-related accidents. Кроме того, согласно оценкам, 13 млн. человек не имеют страховки от несчастных случаев на производстве, по которой им полагалась бы компенсация.