| The Lebanese Armed Forces also confiscated guns, ammunition and heavy weapons in the area. | Кроме того, в этом районе Ливанские вооруженные силы конфисковывали стрелковое оружие, боеприпасы и тяжелые вооружения. |
| They also greatly increase the risk of unintended consequences in a region that is already seething with tension. | Кроме того, они значительно повышают риск нежелательных последствий в регионе, который и без того в напряжении. |
| It also provided advice to the shipping industry on evidence preservation. | Кроме того, он представляет судоходным компаниям рекомендации относительно сохранения доказательств. |
| There are also existing and prospective channels that could facilitate direct information-sharing and interaction between the two bodies. | Кроме того, существуют уже имеющиеся и перспективные каналы, которые могли бы способствовать прямому обмену информацией и взаимодействию между двумя органами. |
| A conceptual design has also been prepared. | Кроме того, был подготовлен эскизный проект. |
| The parties also agreed to ratify all the agreements signed on 27 September. | Кроме того, стороны договорились ратифицировать все соглашения, подписанные 27 сентября. |
| This planning should also be synchronized with regional and international plans for counter-terrorism and border control and to counter criminal networks. | Кроме того, такое планирование следует скоординировать с региональными и международными планами в области борьбы с терроризмом и пограничного контроля, а также с противодействием преступным сетям. |
| On 21 November, 2012, the Liberia National Police also arrested an Ivorian militia combatant named Yves Poekpe in Grand Gedeh county. | Кроме того, 21 ноября 2012 года Либерийская национальная полиция арестовала в графстве Гранд-Джиде ивуарийского боевика по имени Ив Поэкпе. |
| The Board also placed a moratorium on the activation of other private use permits. | Кроме того, Совет ввел мораторий на другие разрешения на частную эксплуатацию, которые должны были стать «активными». |
| The President's instructions also provide that the body can recommend administrative, civil or criminal penalties. | Кроме того, согласно указаниям президента, Орган может давать рекомендации относительно административных, гражданских или уголовных наказаний. |
| He also continued to take steps to address subregional threats, including organized crime. | Кроме того, он продолжал принимать меры реагирования на субрегиональные угрозы, в том числе меры по борьбе с организованной преступностью. |
| It also expressed concern about the impact of violence and hostage-taking on seafarers and their families. | Кроме того, они выразили обеспокоенность по поводу последствий насилия и захвата заложников для моряков и их семей. |
| The Appeals Chamber also heard an appeal from judgement in the Justin Mugenzi and Prosper Mugiraneza v. The Prosecutor case. | Кроме того, Апелляционная камера заслушала апелляционное заявление в отношении решения по делу Жюстен Мугензи и Проспер Мугиранеза против Обвинителя. |
| The Panel also sought to determine the potential impact of each of these issues on stability and security in rural areas. | Кроме того, Группа стремилась понять потенциальные последствия каждого из этих явлений для стабильности и безопасности в сельских районах. |
| Moreover, the need to effectively manage the consequences of such incidents when they occur is also considered as vitally important. | Кроме того, считается крайне необходимым обеспечить эффективное устранение последствий таких инцидентов, когда они происходят. |
| The Committee had also focused on enhancing synergies and cooperation among international, regional and subregional organizations and among various counter-terrorism structures. | Кроме того, Комитет занимался повышением слаженности и укреплением сотрудничества между международными, региональными и субрегиональными организациями, а также различными контртеррористическими структурами. |
| There was also an attack against a key infrastructure facility in Abidjan on 15 October. | Кроме того, 15 октября произошло нападение на один из ключевых инфраструктурных объектов в Абиджане. |
| The Commission also documented 1,009 cases of arbitrary execution, torture and forced disappearance. | Кроме того, Комиссия зафиксировала 1009 случаев произвольных казней, пыток и насильственных исчезновений. |
| UNISFA leadership also met with Dinka and Misseriya representatives in an effort to defuse tension. | Кроме того, чтобы ослабить напряженность, руководители ЮНИСФА встречались с представителями племен динка и миссерия. |
| The Panel was also assisted by two consultants: Raymond Debelle and Benjamin Spatz. | Кроме того, в Группу были приглашены два консультанта: Раймон Дебель и Бенджамин Шпатц. |
| The Mission also meets on a weekly basis with international partners to exchange information and enhance coordination and harmonization of efforts. | Кроме того, представители Миссии еженедельно встречаются с представителями международных партнеров для обмена информацией, расширения сотрудничества и согласования деятельности. |
| The NEPAD Agency also continued to work with African countries in the implementation of the e-Schools initiative. | Кроме того, Агентство НЕПАД продолжало работать с африканскими странами в области осуществления инициативы создания электронных школ. |
| The NEPAD Agency also worked to forge partnerships and leverage them to promote innovation in Africa. | Кроме того, Агентство НЕПАД занималось вопросами налаживания партнерских отношений и их использования для продвижения инноваций в Африке. |
| Progress also continued in the implementation of other NEPAD priority sectors, including health, education and gender mainstreaming. | Кроме того, был отмечен прогресс и в других приоритетных секторах НЕПАД, в частности в области здравоохранения, образования и гендерной интеграции. |
| Donors should also make efforts to increase their provision of financing to African agriculture in line with the L'Aquila Food Security Initiative. | Кроме того, доноры должны прилагать усилия к тому, чтобы увеличить объем предоставляемого финансирования на цели развития сельского хозяйства в Африке в рамках реализации Аквильской инициативы по продовольственной безопасности. |