Improved participation from member States and other stakeholders, flexibility in addressing emerging issues and cooperation were also expected. |
Кроме того, была выражена надежда на то, что будут приняты меры в целях обеспечения более активного участия государств-членов и других заинтересованных сторон, рассмотрения на гибкой основе возникающих вопросов и налаживания сотрудничества. |
Moreover, new and alternative meeting formats allowing more dynamic discussions could also attract other sectors and increase general participation. |
Кроме того, новые и альтернативные форматы проведения сессий, обеспечивающие более энергичное обсуждение вопросов, могут также привлечь другие сектора и способствовать повышению общего уровня участия. |
The Working Party has also produced several explanatory brochures on the use of its standards. |
Кроме того, Рабочая группа подготовила ряд пояснительных брошюр по использованию таких стандартов. |
It also instructed the secretariat to prepare a general report on sustainable development in inland navigation. |
Кроме того, ЦКСР поручила своему секретариату подготовить общий доклад по вопросам устойчивого развития в области внутреннего судоходства. |
Furthermore, it also introduced new driving licence categories and changes to the description of the authorisations of certain existing categories. |
Кроме того, она ввела новые категории водительских прав и внесла изменения в описание разрешений, предусмотренных рядом существующих категорий. |
The AIDS response can also inform and benefit from the international push towards universal health coverage. |
Кроме того, международная кампания за обеспечение всеобщего охвата медицинскими услугами также может давать полезные данные и способствовать деятельности по борьбе со СПИДом. |
It also involved extensive consultations with relevant Member States and regional organizations. |
Кроме того, проводились активные консультации с соответствующими государствами-членами и региональными организациями. |
Between January and October 2012, LRA also attacked two health centres and three schools. |
Кроме того, в период с января по октябрь 2012 года ЛРА совершила нападения на два медицинских учреждения и три школы. |
The informal working group also considered the possibility of changing the ADN specialized knowledge certificate. |
Неофициальная рабочая группа обсуждает, кроме того, возможность пересмотра свидетельства о владении специальными знаниями в области ВОПОГ. |
The Assembly also called upon member States to halt the provision of oral artemisinin-based monotherapies. |
Кроме того, Ассамблея призвала государства-члены остановить применение пероральной монотерапии на базе артемизинина. |
Adoption of the resolution also provides the Fund with an opportunity to strengthen its relations with the United Nations system. |
Кроме того, благодаря принятию этой резолюции Фонд получил возможность крепить свои отношения с системой Организации Объединенных Наций. |
Three tracer rounds were also fired in the direction of Lebanese territorial waters. |
Кроме того, в направлении ливанских территориальных вод было сделано три выстрела трассирующими пулями. |
They also clearly contravene the Charter of the United Nations and the principles and provisions of international law. |
Кроме того, они явно противоречат Уставу Организации Объединенных Наций, а также принципам и положениям международного права. |
The increasing prominence of the emerging countries as brokers of peace was also raised in the debate. |
Кроме того, в ходе дискуссии был поднят вопрос о растущей роли стран с формирующейся экономикой в качестве посредников в мирных процессах. |
The President warned also that allowing the violence to run its course would be devastating for both civilians and the society. |
Кроме того, Председатель предостерег, что, если насилие будет продолжаться, это принесет разрушительные последствия для гражданского населения и для общества в целом. |
Conceptually some members also disputed that all debt is a burden, as assumed by the current methodology. |
Кроме того, некоторые члены оспаривали принцип, согласно которому любая задолженность представляет собой бремя и на котором построена применяемая в настоящее время методология. |
The Commissioner also has an advisory role, and can encourage remedial actions and make reports to the House of Representatives. |
Кроме того, уполномоченный выполняет консультативную роль и может выносить рекомендации относительно компенсации ущерба и представлять доклады Палате представителей. |
The Commissioner also advises the Government on policy and approaches to sustainable development, with a particular focus on long-term implementation. |
Кроме того, уполномоченный консультирует правительство по вопросам политики и подходам к устойчивому развитию с особым акцентом на долгосрочное осуществление. |
The Committee also requested a list of posts and functions that required mobile devices under the support account. |
Кроме того, Комитет потребовал представить перечень должностей и функций сотрудников, которым предоставляются мобильные устройства по линии вспомогательного счета. |
It is essential to recall also the statements made by Council members after the vote. |
Кроме того, весьма важно напомнить о заявлениях, сделанных членами Совета после голосования. |
It is also proposed that a dedicated planning capacity for MINUSMA be established within the Department of Field Support. |
Кроме того, в рамках Департамента полевой поддержки предлагается создать специальную плановую структуру, занимающуюся вопросами МИНУСМА. |
The participants were also instructed to provide the title of papers and particulars of authors associated with the above-mentioned items. |
Кроме того, участникам было поручено представить названия научных работ и сведения об авторах, имеющие отношение к вышеперечисленным пунктам. |
The State of Qatar also warms against the use of chemical weapons against Syrian citizens by the regime. |
Кроме того, Государство Катар заявляет о недопустимости применения указанным режимом химического оружия против сирийских граждан. |
It also reiterated, in this context, its proposal for a dedicated website on revitalization. |
Кроме того, в этом контексте она повторила свое предложение создать специальный веб-сайт для освещения вопросов активизации работы. |
It was also noted that the process received the benefits of an insider impartial mediator. |
Кроме того, было отмечено, что этот процесс выиграл от привлечения местного беспристрастного посредника. |