Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Also - Кроме того"

Примеры: Also - Кроме того
Improved participation from member States and other stakeholders, flexibility in addressing emerging issues and cooperation were also expected. Кроме того, была выражена надежда на то, что будут приняты меры в целях обеспечения более активного участия государств-членов и других заинтересованных сторон, рассмотрения на гибкой основе возникающих вопросов и налаживания сотрудничества.
Moreover, new and alternative meeting formats allowing more dynamic discussions could also attract other sectors and increase general participation. Кроме того, новые и альтернативные форматы проведения сессий, обеспечивающие более энергичное обсуждение вопросов, могут также привлечь другие сектора и способствовать повышению общего уровня участия.
The Working Party has also produced several explanatory brochures on the use of its standards. Кроме того, Рабочая группа подготовила ряд пояснительных брошюр по использованию таких стандартов.
It also instructed the secretariat to prepare a general report on sustainable development in inland navigation. Кроме того, ЦКСР поручила своему секретариату подготовить общий доклад по вопросам устойчивого развития в области внутреннего судоходства.
Furthermore, it also introduced new driving licence categories and changes to the description of the authorisations of certain existing categories. Кроме того, она ввела новые категории водительских прав и внесла изменения в описание разрешений, предусмотренных рядом существующих категорий.
The AIDS response can also inform and benefit from the international push towards universal health coverage. Кроме того, международная кампания за обеспечение всеобщего охвата медицинскими услугами также может давать полезные данные и способствовать деятельности по борьбе со СПИДом.
It also involved extensive consultations with relevant Member States and regional organizations. Кроме того, проводились активные консультации с соответствующими государствами-членами и региональными организациями.
Between January and October 2012, LRA also attacked two health centres and three schools. Кроме того, в период с января по октябрь 2012 года ЛРА совершила нападения на два медицинских учреждения и три школы.
The informal working group also considered the possibility of changing the ADN specialized knowledge certificate. Неофициальная рабочая группа обсуждает, кроме того, возможность пересмотра свидетельства о владении специальными знаниями в области ВОПОГ.
The Assembly also called upon member States to halt the provision of oral artemisinin-based monotherapies. Кроме того, Ассамблея призвала государства-члены остановить применение пероральной монотерапии на базе артемизинина.
Adoption of the resolution also provides the Fund with an opportunity to strengthen its relations with the United Nations system. Кроме того, благодаря принятию этой резолюции Фонд получил возможность крепить свои отношения с системой Организации Объединенных Наций.
Three tracer rounds were also fired in the direction of Lebanese territorial waters. Кроме того, в направлении ливанских территориальных вод было сделано три выстрела трассирующими пулями.
They also clearly contravene the Charter of the United Nations and the principles and provisions of international law. Кроме того, они явно противоречат Уставу Организации Объединенных Наций, а также принципам и положениям международного права.
The increasing prominence of the emerging countries as brokers of peace was also raised in the debate. Кроме того, в ходе дискуссии был поднят вопрос о растущей роли стран с формирующейся экономикой в качестве посредников в мирных процессах.
The President warned also that allowing the violence to run its course would be devastating for both civilians and the society. Кроме того, Председатель предостерег, что, если насилие будет продолжаться, это принесет разрушительные последствия для гражданского населения и для общества в целом.
Conceptually some members also disputed that all debt is a burden, as assumed by the current methodology. Кроме того, некоторые члены оспаривали принцип, согласно которому любая задолженность представляет собой бремя и на котором построена применяемая в настоящее время методология.
The Commissioner also has an advisory role, and can encourage remedial actions and make reports to the House of Representatives. Кроме того, уполномоченный выполняет консультативную роль и может выносить рекомендации относительно компенсации ущерба и представлять доклады Палате представителей.
The Commissioner also advises the Government on policy and approaches to sustainable development, with a particular focus on long-term implementation. Кроме того, уполномоченный консультирует правительство по вопросам политики и подходам к устойчивому развитию с особым акцентом на долгосрочное осуществление.
The Committee also requested a list of posts and functions that required mobile devices under the support account. Кроме того, Комитет потребовал представить перечень должностей и функций сотрудников, которым предоставляются мобильные устройства по линии вспомогательного счета.
It is essential to recall also the statements made by Council members after the vote. Кроме того, весьма важно напомнить о заявлениях, сделанных членами Совета после голосования.
It is also proposed that a dedicated planning capacity for MINUSMA be established within the Department of Field Support. Кроме того, в рамках Департамента полевой поддержки предлагается создать специальную плановую структуру, занимающуюся вопросами МИНУСМА.
The participants were also instructed to provide the title of papers and particulars of authors associated with the above-mentioned items. Кроме того, участникам было поручено представить названия научных работ и сведения об авторах, имеющие отношение к вышеперечисленным пунктам.
The State of Qatar also warms against the use of chemical weapons against Syrian citizens by the regime. Кроме того, Государство Катар заявляет о недопустимости применения указанным режимом химического оружия против сирийских граждан.
It also reiterated, in this context, its proposal for a dedicated website on revitalization. Кроме того, в этом контексте она повторила свое предложение создать специальный веб-сайт для освещения вопросов активизации работы.
It was also noted that the process received the benefits of an insider impartial mediator. Кроме того, было отмечено, что этот процесс выиграл от привлечения местного беспристрастного посредника.