| There is also an industrial zone that is occupied by the settlers. | Кроме того, имеется промышленная зона, занятая поселенцами. |
| Moreover, our time is also one of profound and promising change. | Кроме того, наше время характеризуется глубокими и многообещающими переменами. |
| Further information was also needed on the role of the National Council of the Judiciary. | Кроме того, роль Национального совета магистратуры по-прежнему нуждается в прояснении. |
| It was also important for Member States to demonstrate the requisite political commitment by ensuring that the necessary resources were provided. | Кроме того, государствам-членам важно продемонстрировать политическую волю, обеспечив выделение необходимых ресурсов. |
| In addition, the lease also calls for the payment of utility costs. | Кроме того, арендный договор предусматривает оплату коммунальных услуг. |
| It would also be helpful to have a clear definition of efficiency. | Кроме того, было бы целесообразно четко определить понятие эффективности. |
| The Government also intends to submit to Parliament a bill on raising taxes on a number of social expenditures of enterprises. | Кроме того, правительство планирует представить парламенту законопроект об отмене налогов на ряд социальных расходов предприятий. |
| It should be mentioned also that Bulgaria recently ratified the Bern Convention. | Кроме того, недавно Болгария ратифицировала Бернскую конвенцию. |
| Furthermore, the Committee encourages the Government to extend such protection also to immigrant workers. | Кроме того, Комитет призывает правительство распространить такую защиту и на рабочих-иммигрантов. |
| The orphans and unaccompanied children are also faced with the crucial problem of who will provide for them. | Кроме того, сироты и беспризорники сталкиваются с серьезной проблемой попечения. |
| The secretariat will also continue to serve as a custodian of data provided by the Member States through national reports. | Кроме того, секретариат будет по-прежнему ведать данными, представляемыми государствами-членами в своих национальных докладах. |
| The Confederation is also responsible for coordinating the canton's efforts. | Кроме того, Конфедерация уполномочена координировать деятельность кантонов. |
| The Confederation may also call on the professional associations to organize the examination. | Кроме того, Конфедерация может возложить эту задачу на профессиональные организации. |
| Consultations with the relevant organizations of the system have also been held in the context of ACC. | Кроме того, в контексте работы АКК были проведены консультации с соответствующими организациями системы. |
| They may also refer the matter directly to the Council of Ministers for Foreign Affairs. | Кроме того, они могут обращаться непосредственно в Совет министров иностранных дел. |
| ILO has also developed a project to promote the re-entry of Afghan women into the labour market. | Кроме того, МОТ разработала проект возвращения афганских женщин на рынок труда. |
| Improvements have also been made regarding the parameters that should be reported. | Кроме того, были уточнены параметры представления данных. |
| It also agreed upon the distribution of tasks and on a timetable for the further drafting of the report. | Кроме того, она согласовала распределение задач и график будущей подготовки доклада. |
| The Committee also used the after-tax per capita income figures obtained in the surveys as a measure of well-being. | Кроме того, Комитет использовал в качестве критерия благосостояния душевые доходы по данным обследования. |
| These programmes also lacked the involvement of the local communities, which were being affected. | Кроме того, в этих программах не участвовали затрагиваемые местные общины. |
| The participation of international partners in the NAP process has also been encouraged. | Кроме того, поощряется участие в процессе НПД международных партнеров. |
| It also encompasses the multiple benefits and values provided by forests. | Кроме того, обсуждаются многочисленные выгоды и ценность лесов. |
| In addition, substantial problems also arose from the rupture of the closely integrated ties between the Republics of the former USSR. | Кроме того, существующие проблемы вызваны также разрывом тесных связей между республиками бывшего СССР. |
| In addition to the aforementioned facilities, there are also private social services, organizations and charitable agencies. | Кроме того, в Швейцарии действуют частные социальные службы, благотворительные организации и инициативы. |
| It also sets out clear conditions as to the likelihood of dumping. | Кроме того, в нем четко определяются условия вероятности демпинга. |