He also played Antony in Antony and Cleopatra for the Houston Shakespeare Festival, also directed by his wife. |
Кроме того он сыграл Марка Антония в постановке «Антония и Клеопатры» на Houston Shakespeare Festival, где режиссёром также была его жена. |
Hirosuke also has his own clothing brand called "Dementia Thirteen" which is also available through the store. |
Кроме того Hirosuke запускает собственный бренд «Dementia Thirteen» и линию одежды - «Culture». |
It was also announced that Rick Worthy had been cast as Dean Fogg, Anne Dudek as Professor Sunderland, with Esmé Bianco also cast. |
Кроме того стало известно, что Рик Уорти получил роль декана Фогга, Энн Дудек - Перл Сандерленд, а также Эсме Бьянко присоединилась к актёрскому составу. |
The new definition was also broader in scope, covering acts committed by not only public officials but also private individuals. |
Кроме того, новое определение шире по сфере применения, и под него подпадают действия, совершенные не только должностными, но и частными лицами. |
It will also revive hopes for a new, different and just world and also for the development of our youth. |
Кроме того, возродится надежда на создание иного, нового и справедливого миропорядка и на развитие нашей молодежи. |
The practice has also been resumed of periodic meetings of United Nations senior officials in the economic and social fields, also under the chairmanship of the Secretary-General. |
Кроме того, была возобновлена практика периодических совещаний старших должностных лиц Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, также под председательством Генерального секретаря. |
Hunting is also part of our tradition; we hunt the small game still found in a few areas of our territory, and we also gather fruit. |
Еще одним нашим традиционным занятием является охота, мы охотимся на мелкую дичь, которая еще встречается кое-где в нашем районе, и, кроме того, мы занимаемся сбором плодов. |
A concrete effort in joint programming has also been also launched related to the implementation of the ECE Convention on Transboundary Waters and International Lakes. |
Кроме того, начали предприниматься конкретные действия по подготовке совместных программ в связи с осуществлением Конвенции ЕЭК по трансграничным водам и международным озерам. |
An additional 9 temporary posts are also proposed at the P-4 level to provide for logistics specialists whose functions would also be coordinated by the Electoral Division. |
Кроме того, предлагается создать дополнительные девять временных должностей уровня С-4 для специалистов по материально-техническому снабжению, функции которых также будут координироваться Отделом выборов. |
The chlorofluorocarbons also produce a greenhouse effect; however, it is offset somewhat by decreases in ozone, which is also a greenhouse gas. |
Кроме того, хлорфторуглероды способствуют образованию парникового эффекта; однако в определенной мере это компенсируется уменьшением содержания озона, который также является парниковым газом. |
Domestic violence against women and children had also been the focus of government activity, while comprehensive measures to prevent child labour had also been introduced. |
В центре внимания государственных властей находятся также вопросы насилия в отношении женщин и детей в семье, кроме того, внесены на рассмотрение всеобъемлющие меры по предотвращению детского труда. |
The number of women candidates for municipal councils was also increasing and they also had more women members. |
Кроме того, увеличилось число женщин - кандидатов в члены муниципальных советов, где также возросло их представительство среди избранных членов. |
The programme was also distributed to hospital directors, to interested officers of the Ministry of Health, to representatives of faculties of medicine and science, and also to medical societies. |
Кроме того, программа была распространена среди руководителей больниц, заинтересованных сотрудников министерства здравоохранения, представителей медицинских и естественнонаучных факультетов, а также направлена в медицинские общества. |
The Committee is also seriously concerned at information provided which indicates that children aged 12 to 15 are also sometimes tried under adult criminal law. |
Кроме того, Комитет серьезно озабочен представленной информацией о том, что дети 12 - 15 лет в ряде случаев также привлекаются к ответственности по взрослому уголовному законодательству. |
There were also several outstanding negotiations in different areas that would also be of interest to them. |
Кроме того, в настоящее время ведется ряд имеющих важное значение переговоров по различным вопросам, в которых они также заинтересованы. |
UNCTAD is also involved in the management of those projects that obtain financial support, and also in the direct execution of certain activities. |
Кроме того, ЮНКТАД принимает участие в управлении реализацией проектов, которым оказывается финансовая поддержка, а также в непосредственном осуществлении определенных мероприятий. |
There had also been discrimination in housing, not only by landlords but also by local public bodies which sought to have Roma families evicted. |
Кроме того, отмечается дискриминация в вопросах жилья, которую допускают не только домовладельцы, но и местные государственные органы, которые добиваются выселения цыганских семей. |
Participants also agreed that it was also important to provide customized and understandable information to decision makers and end-users involved in the management of water resources. |
Кроме того, участники симпозиума согласились в том, что важное значение имеет также обеспечение ответственных руководителей и конечных пользователей, занимающихся вопросами рационального водопользования, соответствующей их техническим требованиям и понятной информацией. |
A number of delegations also referred to the plan of CCC to examine whether monitoring stations reporting to EEA could also be included under EMEP. |
Кроме того, ряд делегаций затронул вопрос о планах КХЦ изучить возможность включения в ЕМЕП станций мониторинга, представляющих свои данные ЕАОС. |
He also introduced Recommendation 24: Trade and Transport Status codes, in which there were also changes of codes. |
Кроме того, он внес на рассмотрение Рекомендацию 24: Коды статуса торговли и перевозки, в которой были также изменены коды. |
Work was also needed to address morbidity effects, and this should also cover those related to ozone exposure. |
Кроме того, в процессе этой работы необходимо изучить изменение уровня смертности, и этот аспект также предполагает охват вопросов, связанных с воздействия озона. |
Trade liberalization also has effects on income distribution, and even though it generates economic gains in the aggregate, it can also increase inequalities. |
Кроме того, либерализация торговли оказывает воздействие на распределение доходов, и хотя она приносит выгоды с точки зрения экономики в целом, она также может увеличивать неравенство. |
UNICEF also held a train-the-trainers workshop on the same topic for both Government and non-governmental organization participants from 26 to 30 May, also in Addis Ababa. |
Кроме того, с 26 по 30 мая, также в Аддис-Абебе, ЮНИСЕФ провел семинар по подготовке инструкторов по этой же теме как для государственных служащих, так и для членов неправительственных организаций. |
The representative of Austria also noted that carriage in tanks for infectious substances of hazard group 3 should also be permitted. |
Кроме того, представитель Австрии отметил, что следует разрешить также перевозку в цистернах инфекционных веществ, отнесенных к группе опасности З. Совещание попросило его представить письменное предложение. |
The witnesses also felt that individuals from the Indonesian army and from some political organizations also took part in the rioting. |
Кроме того, свидетели показали, что в массовых беспорядках принимали также участие военнослужащие индонезийской армии и сотрудники некоторых политических организаций. |