| A ministry on the status of women had also been established, and it was headed by a woman. | Кроме того, было создано министерство по положению женщин, руководимое женщиной. |
| He also wished to have information on the status of the extrabudgetary posts assigned to the former three departments. | Кроме того, оратор интересуется состоянием внебюджетных должностей, числящихся за бывшими тремя департаментами. |
| Hungary also supported the Commission's programme of work in the field of reservations. | Кроме того Венгрия поддерживает программу работы КМП в области оговорок. |
| The mission also had conversations with the representatives of the main donor countries in Togo. | Кроме того, они провели беседы с представителями основных стран-доноров Того. |
| The Centre is also planning to open, in the next few months, three additional provincial offices. | Кроме того, в ближайшие несколько месяцев Центр планирует открыть еще три провинциальных отделения. |
| The law also provides for the Public Prosecutor's powers to include access to all of the above-mentioned establishments. | Кроме того, согласно закону, сотрудники Государственной прокуратуры обладают доступом во все вышеперечисленные учреждения. |
| The existence of some inconsistencies between the Constitution and the relevant laws has also been reported. | Кроме того, сообщается о наличии некоторых расхождений между Конституцией и действующими законами. |
| The legislative Committee has also been asked to clarify the system under which the minimum terms of employment relationships are determined. | Кроме того, этому комитету также было поручено разработать систему определения минимальных условий трудовых отношений. |
| In addition, all Community methodological documentation has also been provided. | Кроме того, была представлена вся методологическая документация Сообщества. |
| Measures to promote the adoption of this law by States in South Asia were also discussed. | Кроме того, обсуждались меры по поощрению принятия этого законодательства государствами Южной Азии. |
| The Government was also finalizing a national policy on the rights of Tanzanian children. | Кроме того, правительство разрабатывает национальную политику обеспечения прав танзанийских детей. |
| It would also be helpful to have figures regarding the participation of minorities in employment in the public sector. | Кроме того, полезной была бы информация о занятости представителей меньшинств в государственном секторе. |
| The Group also decided to get into touch, in due course, with the coordinators of the regional groups. | Кроме того, Группа решила связаться в должное время с координаторами региональных групп. |
| The Commission has also seen a precious display of unity of purpose and action. | Кроме того, Комиссия стала свидетелем бесценных проявлений единства целей и действия. |
| There have also been many interruptions as a result of religious and other official holidays and observances. | Кроме того, было много перерывов из-за религиозных и других официальных праздников и событий. |
| It would also be inconsistent with article 6 of the Commission's statute. | Кроме того, это будет не соответствовать статье 6 статута Комиссии. |
| A mechanism should also be defined to protect the property of the displaced. | Кроме того, следует определить механизм защиты собственности перемещенных лиц. |
| Television may also have an important role to play in the promotion of Swiss film-making. | Кроме того, важную роль в развитии швейцарского кинематографа может сыграть телевидение. |
| The Government was also providing information relating to the Roma on the Internet. | Кроме того, правительство распространяет по Интернету информацию, касающуюся цыган. |
| The institutions are also periodically visited by the Central Council for the Application of the Criminal Law. | Кроме того, эти учреждения периодически посещают представители Центрального совета по применению уголовного права. |
| A limited amount of new information also continued to be received. | Кроме того, продолжал поступать ограниченный объем новой информации. |
| UNDP also did not make a provision in its financial statements for the possible write-offs. | Кроме того, в финансовых ведомостях ПРООН не предусмотрено возможное списание средств. |
| The streamlining of regulating processes and procedures for the housing sector development has also taken place in many countries. | Кроме того, во многих странах были упрощены процессы и порядок регулирования развития жилого сектора. |
| Members of the Committee also conducted round-the-clock informal consultations which cleared the way for the adoption of the report. | Кроме того, члены Комитета проводили постоянные неофициальные консультации, благодаря которым удалось принять доклад. |
| Various types of fiscal policies have also been put in place. | Кроме того, проводились различные виды налоговой политики. |